На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Вы уже знаете английский язык. Англо-русский словарь для запоминания» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Этимологические словари. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Вы уже знаете английский язык. Англо-русский словарь для запоминания

Дата выхода
20 июля 2021
🔍 Загляните за кулисы "Вы уже знаете английский язык. Англо-русский словарь для запоминания" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Вы уже знаете английский язык. Англо-русский словарь для запоминания" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Егор Вячеславович Дубровин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Авторы на тысячах примеров показывают, насколько похожи английский и русский языки, которые в действительности относятся к одной индоевропейской языковой семье. Так, англ. to run «бежать» связано с русск. ринуться, англ. fox «лиса» – с русск. пес, а в англ. shirt «рубашка» проявлен тот же корень, что и в русск. куртка. В книге доступным языком объясняются идеи выдающихся ученых-лингвистов, оказавших неоценимое влияние на развитие науки о происхождении слов.
Предложенный метод изучения английской лексики станет для вас игрой, путешествием в удивительный мир слов и значений. Авторы в своей работе опираются на фундаментальные этимологические словари, а также на труды крупного ученого-лингвиста Марка Михайловича Маковского. Словарь адресован всем изучающим английский язык и интересующимся скрытыми сторонами развития отдельных английских и русских слов.
📚 Читайте "Вы уже знаете английский язык. Англо-русский словарь для запоминания" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Вы уже знаете английский язык. Англо-русский словарь для запоминания", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
К тому же корню относится и англ. breathe – дышать (см.): ср. англ. duck – утра и русск. дышать, англ. sparrow – воробей и лат. spiro – дышу.
BIRTHDAY «день рождения». Англ. birth – рождение + англ. day – день (см.). Англ. birth соотносится со словом бер-еменная.
BLACK «черный». Блек-лый, блеск. Идея цвета связана с идеей огня, блеска, яркости (ср. англ. burn – гореть и brown – коричневый). Сюда же русск. белый и англ. blue – голубой (ср. англ. blueberry – черника, но также «голубика»; литовск. melynas – синий и латышск.
BLAME «винить». Бол-тать (>говорить – оговаривать – обвинять). Ср. англ. indict – обвинять, что восходит к лат. dictare – говорить; англ. accuse – обвинять и фр. causer – беседовать, болтать.
BLANKET «одеяло». Белый, букв. «белая ткань». Отсюда и слово бланк (лист бумаги).
BLESS «благословлять». Связывают с англ. blood – кровь (см.), имея в виду окропление кровью языческих алтарей в обряде благословления. В этой связи интересно соотнести фр. sang – кровь и нем.
BLIND «слепой». Того же происхождения русск. блуждать, за-блудиться (о слепом человеке). Ср. русск. слепой и о-слепить – ввести в за-блуждение (Ушаков). Ср. здесь же англ. blunder – ошибка. Соотносится со словами бел-ый, бле-стеть: ср. англ. glim – свет и англ. диал. glim – слепой, русск. слепой и о-слепить (о ярком свете), русск. с-лепой и англ. диал. leep – сильный жар (>огонь – свет от огня), русск. блестеть и литовск. blestis – хмуриться, покрываться тучами (хмурый – темный – темень в глазах – слепота).
BLOOD «кровь». Посредством идеи цвета (букв. «цветная жидкость») связано с англ. black – черный, русск. белый. Ср. др.-русск. руда – кровь и рдеть (краснеть), куда относят и слово русый (светло-коричневый). Ср. также русск. кровь и от-кровенный, а далее англ. candid – откровенный, что восходит к лат. candere – быть белым. Профессор Маковский англ. blood – кровь соотносит со словом сл-блюд-ать.
BLOW «дуть». Соотносится с англ. ball – мяч (см), букв. «то, что надуто». Связано с лат. flare – дуть, откуда происходит слово су-фле (пышный, воздушный пирог).
BOARD «доска». Отсюда скейт-борд, сноу-борд.
BOAT «лодка». Ср. англ. boot – ботинок (см.




