На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Вы уже знаете английский язык. Англо-русский словарь для запоминания» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Этимологические словари. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Вы уже знаете английский язык. Англо-русский словарь для запоминания

Дата выхода
20 июля 2021
🔍 Загляните за кулисы "Вы уже знаете английский язык. Англо-русский словарь для запоминания" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Вы уже знаете английский язык. Англо-русский словарь для запоминания" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Егор Вячеславович Дубровин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Авторы на тысячах примеров показывают, насколько похожи английский и русский языки, которые в действительности относятся к одной индоевропейской языковой семье. Так, англ. to run «бежать» связано с русск. ринуться, англ. fox «лиса» – с русск. пес, а в англ. shirt «рубашка» проявлен тот же корень, что и в русск. куртка. В книге доступным языком объясняются идеи выдающихся ученых-лингвистов, оказавших неоценимое влияние на развитие науки о происхождении слов.
Предложенный метод изучения английской лексики станет для вас игрой, путешествием в удивительный мир слов и значений. Авторы в своей работе опираются на фундаментальные этимологические словари, а также на труды крупного ученого-лингвиста Марка Михайловича Маковского. Словарь адресован всем изучающим английский язык и интересующимся скрытыми сторонами развития отдельных английских и русских слов.
📚 Читайте "Вы уже знаете английский язык. Англо-русский словарь для запоминания" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Вы уже знаете английский язык. Англо-русский словарь для запоминания", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
have – иметь и have to – быть должным, англ. owe – быть должным и англ. own – собственный. Англ. belong можно связать с англ. long – страстно желать: англ. per-tain – принадлежать и англ. in-tend – намереваться (>желать). В англ. be-long проявлен тот же корень, что и в русск. лежать (>принад-лежать).
BEND «гнуть, сгибать». Бант – узел со свободно выпущенными петлями; украшение из ленты, тесьмы и т.п., завязанных таким узлом или скрепленных пряжкой (Ефремова). Англ. bend также означает «узел», то есть то, что образовано от изгибания веревок.
BERRY «ягода». Бере-менная (когда округляется живот). Ягода – нечто круглое, как шарик, комочек: ср. ягода и ягодица (нечто округленное), фр. pomme – яблоко и фр. сленг pommes – ягодицы, англ. plum – слива и англ. сленг plum – надуваться. Англ. berry – ягода следует соотнести с англ. bear – рожать (см.): ягода – плод – плодиться, рожать.
BETTER «лучше». Соотносится с англ. beat – бить (см.
BETWEEN «между». Два, букв. «между двух». Здесь же англ. twin – близнец, двойник.
BICYCLE «велосипед». Делится на «bi» – два (ср. «вызвать на би-с») и англ. cycle – цикл, круг (ср. русск. цикл). Букв. «два цикла, круга, колеса», ср. мото-цикл.
BIG «большой». Бугор (букв.
BILL «счет». Билль – в США, Великобритании и ряде других стран, воспринявших англо-саксонскую правовую систему, проект закона, внесённого правительством или членом парламента (БСЭ). Понятия счета и закона объединяет понятие определенного правового документа. Оба слова происходят из лат.
BIRD «птица». Возможно, связано с идеей округления (см. berry), так как птица появляется из яйца, что имеет округлую форму: ср. лат. avus – птица и ovum – яйцо. Следует отметить англ. bear – рожать (см.): ср. русск. птица и лат. putus – дитя, латышск. vista – курица и литовск. veisti – плодить, разводить. Здесь же русск. брат: ср. исп. hermano – брат, что восходит к лат. germen – зародыш, потомство, род.




