На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Героическое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2

Автор
Дата выхода
15 ноября 2023
🔍 Загляните за кулисы "Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джин Соул) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Небесный дворец встретил Ху Фэйциня настоящим хаосом и ужасной опасностью. Тот, кого некогда звали Господином-с-горы, должен найти способ предотвратить войну двух миров. Но кто поможет ему? Ху Вэй? Загадочная Тьма, о природе которой Ху Фэйциню ещё предстоит узнать? Или странный голос из темноты, назвавшийся Лао Луном? Кто из них друг, а кто враг – решать только ему самому.
📚 Читайте "Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Спорить ему не хотелось, он был слишком слаб, но очередной встречи морды со сковородой ему тоже не хотелось, поэтому он терпеливо объяснил, что когда боги спускаются в мир смертных, то надевают на себя телесную оболочку, поэтому их можно не только ранить, но и убить. Кажется, они не поверили ни единому слову.
– Скажите, по крайней мере, кто вы и где я, – проворчал Ху Фэйцинь.
Мужчина, не выпуская метлы из рук, сказал:
– Я Чжао И, староста этой деревни. А это мой сын, Хань.
– Был бы я демоном, наслал бы на вас проклятие по имени, – тут же сказал Ху Фэйцинь.
Мужчина издал испуганное восклицание и зажал рот рукой. Мальчишка всё ещё держал наготове сковороду.
Ху Фэйцинь вздохнул и добавил:
– Был бы я демоном, давно бы сожрал ваши потроха, чтобы залечить рану. Вряд ли сковорода и метёлка вам помогли бы.
– Так-то он прав… – пробормотал мужчина. – Значит, утверждаешь, что ты Лисий бог? Докажи.
– Как? – заинтересовался Ху Фэйцинь.
– Говорят, что боги способны творить чудеса.
Ху Фэйцинь сделал морду тибетской лисы:
– Я ранен. Я не могу показать вам, как выгляжу по-настоящему, пока не окрепну.
– А проклятия ты снимать можешь?
Ху Фэйцинь призадумался. Лисьим богом он стал недавно, проверить новые способности, если они вообще у него появились, он не успел. Но он был и девятихвостым лисом.
– Пожалуй, могу… – протянул Ху Фэйцинь. – А что, кто-то проклят?
Чжао И вручил сыну метёлку и велел:
– Сторожи его, – а сам вышел.
Ху Фэйцинь потрогал пузо лапой:
– Это ты перевязал мою рану?
Чжао Хань кивнул.
– Спасибо, – сказал Ху Фэйцинь.
[122] Лисий бог совершает чудо и теряет хвост
На улице послышись женские крики, заглушаемые воплями младенца, и ругань. Ху Фэйцинь приложил уши: слишком громко, а у него и так голова трещит от двух ударов сковородой.
Чжао И втащил в дом сопротивляющуюся женщину с младенцем на руках.
– Она принесла ребёнка от демона, – сказал Чжао И, вырывая из рук женщины ребёнка и бросая свёрток на стол. – Отродье проклято. Если ты Лисий бог, то избавь его от проклятия. Если ты демон, то можешь его сожрать.
Женщина завопила громче младенца. Ху Фэйцинь опять прижал уши, слез с кровати и подошёл к столу. То, что он шёл на двух лапах, поразило людей до глубины души.
Ху Фэйцинь глянул в свёрток.






