На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Don’t take it literally! Задачки по фразеологии» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Детские книги, Учебная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Don’t take it literally! Задачки по фразеологии

Автор
Дата выхода
05 мая 2022
🔍 Загляните за кулисы "Don’t take it literally! Задачки по фразеологии" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Don’t take it literally! Задачки по фразеологии" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Елизавета Хейнонен) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Книга содержит множество увлекательных заданий, представленных в виде фразеологических задачек: читателю предлагается самому разгадать смысл того или иного выражения, а это самый надежный способ освежить свои знания идиом и подлатать имеющиеся в них прорехи. Проверить себя можно по ключам. Последние, помимо правильного ответа, также содержат подробные пояснения, которые помогут пополнить имеющиеся знания. Все упражнения снабжены постраничным словариком, а многие также проиллюстрированы автором. Книгу можно использовать как самоучитель, а также на курсах и в учебных заведениях в качестве дополнительного материала.
📚 Читайте "Don’t take it literally! Задачки по фразеологии" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Don’t take it literally! Задачки по фразеологии", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
drunk as a piper – пьяный как сапожник (буквально: как волынщик)
4. sober as a judge – трезвый как стеклышко (буквально: как судья)
Задание 2
Не то по рассеянности, не то по какой другой причине, но художник, которому было поручено сделать рисунок к известной английской идиоме, кое-что напутал и получилось не совсем то, что требовалось. Что именно не так на этом рисунке?
Ключ:
Когда идет проливной дождь, англичане говорят: “It is raining cats and dogs.” У нашего же художника получилось it is raining pigs and dogs.
Задание 3
Допишите часть реплики шейха, выбрав один из предлагаемых ниже вариантов.
THE SHEIKH AND HIS TWO WIVES
There was a sheikh who had two wives. One day, he went to the market and bought two gold necklaces. When he gave each woman her necklace, he told her not to mention the gift to the other.
After some time had gone by, the wives, who were jealous of each other, fell upon him with questions:
"Tell us, our dear husband, which of us do you love more?"
“______________! I have told you many times that I love you both equally," answered the sheikh.
But the women were not satisfied with this answer.
"We want to know which of us you love the greatest," they insisted.
"My beloved ones, I can't see why you're quarrelling. My heart belongs to the both of you."
But the women were unrelenting. "You can't shake us off that easily.
Finally, the sheikh gave in.
"Alright," he said. "I will tell you the truth. My heart belongs to the one I gave a gold necklace."
The women looked at each other, each thinking that she had won. The peace in the house was restored.
Варианты:
1. Here goes!
2. There you go again!
3. Here’s to my beautiful wives!
4. Here you are.
sheikh шейх; necklace ожерелье; mention упоминать; go by проходить; be jealous ревновать (of sb – к кому-либо); fallздесь: набрасываться (upon sb – на кого-либо); equally одинаково; satisfied удовлетворенный; greatestздесь: больше всех; insist настаивать; beloved любимый; quarrel ссориться; belong принадлежать; unrelenting безжалостный, неумолимый; shake off отделаться (от кого-либо); keep at itздесь: не отставать, продолжать надоедать; reveal открывать, раскрывать (секретипод.











