На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Юмористическая литература, Юмористическая проза. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)

Автор
Дата выхода
23 октября 2019
🔍 Загляните за кулисы "Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джером К. Джером) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Якщо ви бажаєте дістати заряд гарного настрою і захопитися тонким гумором, пропонуємо відкрити книжку англійського письменника Джерома Клапки Джерома (1859—1927) «Троє в одному човні (як не рахувати собаки)». її головний розповідач – типовий англієць – з суто англійською незворушністю викладає прекумедні історії.
Для тих, хто збирається здійснити подорож річкою, досвід персонажів книжки просто безцінний. З повісті можна почерпнути цікаві відомості про мистецтво веслування: як не скинути з човна напарника і не облити водою пасажирок; як ставити вітрило, щоб воно не обгорнулося навколо вас; як, гойдаючись на хвилях, приготувати яєчню і не розмазати яйця по одежі.
Цей блискучий твір видатного письменника пережив свій час і радує нас оригінальністю і заразливим гумором.
📚 Читайте "Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Я захопився й забув…
Отже, ми доручили список Джорджевi, i вiн почав його складати.
– Намету ми не братимемо, – запропонував вiн. – Вiзьмемо човен iз тентом. Так буде й багато простiше, i вигiднiше…
Думка здалась нам непоганою, i ми погодились. Не знаю, чи траплялось вам бачити таку рiч. Над човном установлюють залiзнi дуги вiд борту до борту, на них накидають великий брезент i скрiплюють його краi з бортами кругом, вiд носа до корми. Човен перетворюеться на маленький будиночок, надзвичайно затишний, хоч i тiснуватий; але все мае своi вади, як сказав один чоловiк, коли вмерла його теща i вiд нього зажадали грошей на похорон.
Потiм Джордж сказав, що в такому разi треба взяти по пледу для кожного, лiхтар, мила, щiтку для волосся й гребiнець (на всiх трьох), по зубнiй щiтцi на кожного, велику миску, зубний порошок, усе приладдя для голiння (схоже на текст iз пiдручника французькоi мови, правда?) i зо два великих купальних рушники. Я давно помiтив, що люди, збираючись кудись до води, завжди ретельно запасаються всiм потрiбним для купання, але, приiхавши на мiсце, купаються дуже мало.
Так бувае й тодi, коли ми iдемо до моря. Я, обмiрковуючи таку подорож у Лондонi, завжди вирiшую, що вставатиму рано й щодня до снiданку ходитиму купатись, i святобливо кладу у валiзу купальнi труси й рушник. Труси я завжди купую червонi. Я подобаюсь сам собi в червоних трусах. Вони менi дуже личать. Але, приiхавши на море, я чомусь не вiдчуваю такоi охоти купатися щоранку, як вiдчував у мiстi.
Навпаки, менi хочеться лежати в лiжку якомога довше, а потiм зiйти вниз i поснiдати. Раз чи двiчi сумлiння перемагае, я пiдхоплююсь о шостiй годинi, беру труси й рушник i, напiводягнений, пригнiчено плентаюсь до моря. Купання мене зовсiм не тiшить. Наче навмисне хтось приберiг на цей ранок, спецiально для мене, надзвичайно рiзкий схiдний вiтер, i повибирав усi гострi камiнцi та посипав ними мою дорогу, i, позагострювавши велике камiння, ледь прикрив пiском, щоб не було видно, i взяв море та вiднiс його миль на двi далi, так що я мушу, зiщулившись i тремтячи, довго-довго брести до нього по кiсточки у водi.
Перша велика хвиля, накотившись, пiдхоплюе мене й садовить з усього розмаху на каменюку, навмисне покладену там. Не встигаю я вигукнути «Ох!» i збагнути, що сталось, як хвиля вертаеться й тягне мене iз собою в чисте море.











