На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Юмористическая литература, Юмористическая проза. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)

Автор
Дата выхода
23 октября 2019
🔍 Загляните за кулисы "Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джером К. Джером) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Якщо ви бажаєте дістати заряд гарного настрою і захопитися тонким гумором, пропонуємо відкрити книжку англійського письменника Джерома Клапки Джерома (1859—1927) «Троє в одному човні (як не рахувати собаки)». її головний розповідач – типовий англієць – з суто англійською незворушністю викладає прекумедні історії.
Для тих, хто збирається здійснити подорож річкою, досвід персонажів книжки просто безцінний. З повісті можна почерпнути цікаві відомості про мистецтво веслування: як не скинути з човна напарника і не облити водою пасажирок; як ставити вітрило, щоб воно не обгорнулося навколо вас; як, гойдаючись на хвилях, приготувати яєчню і не розмазати яйця по одежі.
Цей блискучий твір видатного письменника пережив свій час і радує нас оригінальністю і заразливим гумором.
📚 Читайте "Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Ми порвали список i втупились один в одного.
Джордж сказав:
– Ви знаете, ми пiшли хибним шляхом. Треба думати не про те, чим ми можемо обiйтись, а про те, без чого ми не можемо обiйтись.
Джордж iнколи може сказати досить розумну рiч. Аж диво бере. По-моему, в цих його словах е глибока iстина, справедлива не тiльки для оцiеi прогулянки Темзою, а й взагалi для нашоi подорожi рiкою життя. Як багато людей у тiй подорожi, ризикуючи потопити свiй човен, перевантажують його всiлякими безглуздими речами, якi здаються iм необхiдними для приемного й вигiдного плавання, а насправдi е тiльки непотрiбним мотлохом!
Як вони завалюють утле суденечко аж понад щогли гарним убранням, великими будинками, зайвими служниками, безлiччю шикарних друзiв, якi не дбають про них нi на пенс i про яких самi вони не дбають i на пiвпенса; дорогими розвагами, що нiкого не тiшать, умовностями та церемонiями, претензiями та пихою, i – о, це найтяжчий, найбезглуздiший мотлох з усього! – страхом перед тим, що подумае сусiд; i набридлими розкошами, i нудними втiхами – всiею пустою шумихою, що, неначе залiзний вiнець, який у давнину надягали на злочинцiв, лише кривавить i гнiтить зболiлу голову!
Усе це мотлох, повiрте, – нiкчемний мотлох! Викиньте його за борт.
Викинь весь мотлох за борт, друже! Нехай човен твого життя буде легкий, хай вiн несе лише те, що тобi справдi потрiбне: затишний дiм, простi втiхи, двое-трое друзiв, тi, кого ти любиш i хто любить тебе, кiт, собака, люлька чи двi, скiльки треба iжi та одягу, а напоiв трохи бiльше нiж треба, бо спрага – небезпечна рiч.
Тодi легше буде гребти i човен не так норовитиме перекинутись, а якщо й перекинеться коли, – невелике лихо, бо простий, добротний товар не боiться води. Тодi ти матимеш час i попрацювати, i подумати. Удосталь часу, щоб упиватися сонцем життя i щоб слухати, як вiтер Господнiй грае на еолових арфах наших сердець, i щоб…
Ох, вибачте.











