На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Юмористическая литература, Юмористическая проза. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)

Автор
Дата выхода
23 октября 2019
🔍 Загляните за кулисы "Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джером К. Джером) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Якщо ви бажаєте дістати заряд гарного настрою і захопитися тонким гумором, пропонуємо відкрити книжку англійського письменника Джерома Клапки Джерома (1859—1927) «Троє в одному човні (як не рахувати собаки)». її головний розповідач – типовий англієць – з суто англійською незворушністю викладає прекумедні історії.
Для тих, хто збирається здійснити подорож річкою, досвід персонажів книжки просто безцінний. З повісті можна почерпнути цікаві відомості про мистецтво веслування: як не скинути з човна напарника і не облити водою пасажирок; як ставити вітрило, щоб воно не обгорнулося навколо вас; як, гойдаючись на хвилях, приготувати яєчню і не розмазати яйця по одежі.
Цей блискучий твір видатного письменника пережив свій час і радує нас оригінальністю і заразливим гумором.
📚 Читайте "Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Іще один мiй знайомий теж був на тиждень вибрався в морську подорож понад узбережжям. Перед вiдплиттям до нього в каюту прийшов стюард i спитав, чи вiн платитиме за iжу кожного разу окремо, чи заплатить наперед за весь час.
Стюард радив заплатити наперед – так, мовляв, вийде багато дешевше. Сказав, що за тиждень iз нього вiзьмуть два фунти п’ять шилiнгiв. На снiданок у них подають рибу й смажене м’ясо. О першiй годинi обiд iз чотирьох страв. Вечеря о шостiй – суп, риба, антре[1 - Страва, що подаеться перед печенею (з французькоi).
Мiй знайомий обрав це меню за два фунти й п’ять шилiнгiв (вiн любить попоiсти).
Обiд подали, коли минали Шiрнес. Мiй знайомий чомусь не почував такого апетиту, як сподiвався, а тому з’iв тiльки трохи вареного м’яса й полуницi з вершками. Удень вiн не раз згадував той обiд, i часом йому здавалося, що вiн уже кiлька тижнiв не iв нiчого, крiм вареного м’яса, а часом – що вiн уже кiлька рокiв живе на самих полуницях iз вершками.
Та м’ясовi i полуницям з вершками теж, видно, було не солодко, бо вони просились на волю.
О шостiй прийшли й сказали, що вечеря готова. Це повiдомлення мiй знайомий сприйняв без великого захвату, проте подумав, що треба ж вiдробити частину тих двох фунтiв i п’яти шилiнгiв, i, держачись за линви та iншi речi, спустився до iдальнi. Унизу його зустрiв приемний аромат цибулi й гарячоi шинки, змiшаний з пахощами смаженоi риби й зеленi.
– Чого вам принести, сер?
– Краще винесiть… мене звiдси, – насилу вiдповiв мiй знайомий.
Його пiдхопили, хутенько винесли нагору й зоставили бiля завiтряного борту.
Наступнi чотири днi вiн жив скромно й безгрiшно, живлячись самими сухариками та содовою водою; однак у суботу, набравшися зухвальства, зважився випити слабенького чаю iз грiнками, а в понедiлок уже поглинав курячий бульйон.
– Бач, поплив, – нарiкав вiн. – І моя iжа на ньому зосталась. На два фунти iжi! Заплатити заплатив, а з’iсти не з’iв…
Вiн запевняв, що надолужив би свое, якби йому ще хоч один день.
Ось чому я так рiшуче виступив проти морськоi подорожi. Я пояснив, що боюся не за себе. Менi море нiколи не вадило. Але я боявся за Джорджа.











