Главная » Новое время » Читать Проект «Україна». Київський патерик. 17 непростих питань української історії полностью бесплатно онлайн | Віктор Авдєєнко

Проект «Україна». Київський патерик. 17 непростих питань української історії

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Проект «Україна». Київський патерик. 17 непростих питань української історії» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Новое время. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

19 апреля 2017

🔍 Загляните за кулисы "Проект «Україна». Київський патерик. 17 непростих питань української історії" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Проект «Україна». Київський патерик. 17 непростих питань української історії" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Віктор Авдєєнко) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Ким насправді були літописні поляни? Хто автор «Слова о полку Ігоревім»? Куди поділися хозари і звідки взялися козаки? Чи можна було уникнути татаро-монгольського ярма? Чи мала шанси Україна стати державою за Богдана Хмельницького і Михайла Грушевського? Про все це – і не тільки – докладно і захоплююче розповідає історик, журналіст, письменник Віктор Авдєєнко, висуваючи часом зовсім несподівані версії історичних фактів.

📚 Читайте "Проект «Україна». Київський патерик. 17 непростих питань української історії" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Проект «Україна». Київський патерик. 17 непростих питань української історії", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Лiтописець, напевно, вирiшив лiквiдувати «накладочку» i додав лiтеру «д» туди, де вона цiлковито не потрiбна. А може, i в iменi Аскольда ця кiнцева «д» зайва? Що буде, якщо ii прибрати? Спершу потрiбно позбутися м’якого знака, оскiльки в лiтописi написано «Асколд». Вийде в пiдсумку Аскол. В одному мiсцi Аскольд написаний як Оскольд. Прибираемо кiнцеву «д» i отримуемо назву рiчки Оскол, яка тече по Курськiй, Белгородськiй та Харкiвськiй областях. Вiдразу вся «варязькiсть» зникае.

Ще два варяга – Олег i Ігор.

Тут будет реклама 1
Теж начебто все ясно. Для вчених Олег – це варязький Хельгу, а Ігор – варязький Інгвар. Тiльки дивно, що Олег не названий у такому випадку Хельгу. От Рюрик названий Рюриком. І брати його Синеус i Трувор правильно названi. Щоправда, нiякi вони не брати – зокрема, i у Б. О. Рибакова, i у Л. М. Гумiльова чiтко сказано, що Синеус – це sine hus, що означае «свiй рiд», а Трувор – tru var – «вiрна дружина». Але написанi обидва слова правильно (тобто лiтописець правильно передав написання цих слiв, не розумiючи iх значення).
Тут будет реклама 2
Також правильно записанi iншi варязькi iмена: Инегелдъ, Фарлофъ, Веремудъ, Рулавъ, Лидульфостъ (так у лiтописi). А iмена Олега i Ігоря – чомусь неправильно. Ім’я Олега кiлька разiв у лiтописi фiгуруе як Олг. Тюркською (протоболгарською) мовою це означае «великий» (насправдi «олгу»). На Русi iм’я Інгвар (Інгварь) було вiдоме, але використовувалося рiдко. Було лише кiлька князiв з таким iм’ям, та й те десь в столiттi XIII. Причому, один з них був Інгвар Ігоревич, i це може бути доказом того, що для його сучасникiв це були два рiзних iменi.
Тут будет реклама 3

Звiдки у «варяга» Олега болгарське iм’я? «Откуда у парня болгарская грусть?»

А до чого тут узагалi болгари?

Предки iхнi прийшли з Сибiру, деякий час вони пожили в Середнiй Азii i нарештi осiли в Причорномор’i. Древнiх болгар, або булгар, – щоб вiдрiзняти вiд жителiв сучасноi Болгарii – часто плутали з гунами, тому простiше погодитися, що це – суть одне i те саме.

У VII столiттi нашоi ери хану Кубрату, яких походив з тюркськоi династii Дуло, в протистояннi з войовничими аварами вдалося об’еднати кiлька орд в Велику Болгарiю.

Тут будет реклама 4
Пiсля смертi Кубрата п’ять його синiв, не послухавшись батька, не зберегли еднiсть, i Велика Болгарiя потрапила в залежнiсть вiд Хозарii.

Частина болгар пiшла на Волгу, давши початок Волзькiй Болгарii, iнша, пiд проводом хана Аспаруха, перемiстилася на Балкани, туди, де сьогоднi iснуе сучасна Болгарiя.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Проект «Україна». Київський патерик. 17 непростих питань української історії» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги