Главная » Знания и навыки » Читать Пособие по теории и практике перевода полностью бесплатно онлайн | Е. Б. Кириллова

Пособие по теории и практике перевода

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Пособие по теории и практике перевода» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Знания и навыки, Учебная и научная литература, Учебники и пособия для вузов. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

🔍 Загляните за кулисы "Пособие по теории и практике перевода" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Пособие по теории и практике перевода" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Е. Б. Кириллова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Учебное пособие по учебной дисциплине «Иностранный язык» цикла ГСЭ ГОС предназначено для студентов по специальности 032102 «Физическая культура для лиц с отклонениями в состоянии здоровья» (Адаптивная физическая культура).

📚 Читайте "Пособие по теории и практике перевода" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Пособие по теории и практике перевода", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Следовательно, переводчик должен хорошо знать терминологию данной области. Научно-медицинская литература характеризуется также строгим, логическим строем предложения. В ней, как правило, отсутствует эмоциональная окраска, поэтому она допускает большую текстуальную близость к оригиналу. Переводчик в основном ищет равнозначные грамматические конструкции, например, равнозначные конструкции для передачи английских инфинитивных и герундиальных оборотов.

Тут будет реклама 1

Нижеследующий пример является типичным образцом энциклопедического и научно-медицинского текста:

Aquatic therapy is a terrific way to regain mobility and maintain strength by doing exercises in a swimming pool.

Тут будет реклама 2
This has become very popular in recent years because many patients who have difficulty exercising can often do very well in the water. The added buoyancy helps support the body and the water provides gentle resistance to increase strength and endurance.

Данный отрывок характеризуется наличием специальной терминологии, а также специфическими для языка научной медицинской литературы причастными инфинитивными конструкциями.

Тут будет реклама 3
Его перевод будет следующим:

«Акватерапия – это великолепный способ восстановить подвижность мышц и укрепить их посредством занятий в плавательном бассейне.

Тут будет реклама 4
В последнее время этот лечебный метод стал очень популярным, так как в воде больным людям легче выполнять физические упражнения, которые они не могут делать на суше. Вода поддерживает тело, придавая ему плавучесть, и, обеспечивая мягкое сопротивление, способствует развитию силы и выносливости».

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Пособие по теории и практике перевода» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги