На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Новогодние и рождественские песни на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Новогодние и рождественские песни на английском языке

Автор
Жанр
Дата выхода
21 декабря 2016
🔍 Загляните за кулисы "Новогодние и рождественские песни на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Новогодние и рождественские песни на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Анна Ерош) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В книге разобрано 74 песни о Рождестве и Новом Годе, от традиционных, возрастом более сотни лет, до современных популярных. Полная транскрипция поможет вам их правильно спеть, а перевод слов и выражений — пополнить словарный запас.
📚 Читайте "Новогодние и рождественские песни на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Новогодние и рождественские песни на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– колядовать; воспевать
3) bell – [bel] – колокольчик
2) ring (rang; rung) out – [r?n (r?n; r?n) a?t] – прозвонить; раздаваться; прозвучать
2) Christmas – ['kr?sm?s] – Рождество
1) story – ['st?: r?] – рассказ; история
1) sound – ['sa?nd] – звучать
1) good (better; best) – [??d ('bet?; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
3) noel – [n??'el] – рождественский гимн
2) God – [??d] – Бог
1) son – [s?n] – сын
1) come (came; come) – [k?m (ke?m; k?m)] – приходить
3) glory – [?l?: r?] – сияние; слава
Gloria, Hosanna in excelsis
?l?r?a h??'z?n? ?n ?kst?els?s
Слава, спаси, мы молим, Всевышний
gloria (латынь) – [?l?r?a] – слава
5) Hosanna – [h??'z?n?] – молю, спаси
excelsus (латынь) – [?kst?elsus] – высота; вышина
Ding Dong merrily on high the Christmas bells are ringing
d?n don? mer?l? ?n ha? ?? kr?sm?s belz ?: r?n?n
Динь-дон весело в вышине рождественские колокольчики звенят
Ding Dong joyously reply the angels all are singing
d?n don? d????sli r?pla? ?i e?nd??lz ?:l ?: s?n?n
Динь-дон радостно в ответ им все ангелы поют
5) ding dong – [d?n don] – динь дон
4) merrily – [mer?l?] – весело
1) on high – [?n ha?] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе
2) Christmas – ['kr?sm?s] – Рождество
3) bell – [bel] – колокольчик
2) ring (rang; rung) – [r?n (r?n; r?n)] – звонить; звенеть
4) joyously – [d????sli] – радостно; весело
2) reply – [r?'pla?] – ответ
3) angel – ['e?nd??l] – ангел
3) sing (sang; sung) – [s?n (s?n; s?n)] – петь
Gloria, Hosanna in excelsis (x4)
?l?r?a h??'z?n? ?n ?kst?els?s
Слава, спаси, мы молим, Всевышний
gloria (латынь) – [?l?r?a] – слава
5) Hosanna – [h??'z?n?] – молю, спаси
excelsus (латынь) – [?kst?elsus] – высота; вышина
Go Tell It on the Mountain – Sara Evans
Go Tell It on the Mountain – Sara Evans
??? tel ?t ?n ?? ma?nt?n
Иди, расскажи об этом с горы
1) go (went; gone) – [??? ('went; ??n)] – идти
1) tell (told; told) – ['tel (to?ld; to?ld)] – рассказать; сказать
2) mountain – ['ma?nt?n] – гора
(x2) Go tell it on the mountain, over the hills and everywhere
??? tel ?t ?n ?? ma?nt?n ??v? ?? h?lz ?nd evr?we?
Иди, расскажи об этом с горы, над холмами и повсюду
Go tell it on the mountain that Jesus Christ is born (/x2)
??? tel ?t ?n ?? ma?nt?n ??t d?i: z?s kra?st ?z b?: n
Иди, расскажи об этом с горы, родился Иисус
1) go (went; gone) – [??? ('went; ??n)





