На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Немецкие пословицы и поговорки» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Немецкие пословицы и поговорки

Автор
Жанр
Дата выхода
08 декабря 2018
🔍 Загляните за кулисы "Немецкие пословицы и поговорки" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Немецкие пословицы и поговорки" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Павел Рассохин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Культура Германии включает в себя культуру как современной Федеративной Республики Германия, так и регионов, составляющих современную Германию до её объединения: Пруссия, Бавария, Саксония и других. Более широкая трактовка «немецкая культура» включает в себя также культуру Австрии, которая политически независима от Германии, но населена немцами и принадлежит к той же культуре. Немецкая (германская) культура известна с V века до нашей эры.
📚 Читайте "Немецкие пословицы и поговорки" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Немецкие пословицы и поговорки", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Ein gut Gem?t ist besser als ein gut Gebl?t
Бойся кошек, которые спереди лижут, а сзади царапают – H?te dich vor Katzen, die vorne lecken und hinten kratzen
Боль цепляется за сердце – Der Schmerz klammert sich ans Herz
Большая дубина набивает большие шишки – Gro?e Keulen schlagen gro?e Beulen
Большой хвастун – плохой плательщик – Gro?er Prahler, schlechter Zahler
Быть большим ничего не значит, в противном случае корова смогла бы догнать зайца – Gro?sein tut’s nicht allein, sonst holte die Kuh den Hasen ein
В беде всякий хлеб вкусен – In der Not schmeckt jedes Brot
В беде сотня друзей весит очень мало – Freunde in der Not gehn hundert auf ein Lot
В вине тонет больше людей, чем в море – Im Becher ersaufen mehr als im Meer
В каждой стране свои безделушки – Jedes Land hat seinen Tand
В каждом домике есть свой крестик – Jedes H?uslein hat sein Kreuzlein
В краткости соль – In der K?rze liegt die W?rze
В краткости соль речи – K?rze ist der Rede W?rze
В поспешной женитьбе со временем раскаиваются – Heirat in Eile bereut man mit Weile
В темноте легко говорить тайком – Im Dunkeln ist gut munkeln
Веселая песня радует душу – Ein lustig Lied macht ein fr?hlich Gem?t
Веселый гость никому не в тягость – Ein froher Gast ist niemands Last
Вино в человеке – ум в кувшине – Ist der Wein im Manne, ist der Verstand in der Kanne
Внутри грязь, снаружи наряд – Innen Schmutz, au?en Putz
Волк каждый год линяет, а нрава не меняет – Der Wolf ?ndert wohl das Haar, doch bleibt er, wie er war
Воспитаешь себе ворона, он тебе глаза выклюет – Erziehst du dir ’nen Raben, wird er dir die Augen ausgraben
Восток ли, запад ли, а дома лучше – Ost und West, daheim das Best
Время разделяет, излечивает, спешит – Die Zeit teilt, heilt, eilt!
Все проходит, правда остается – Alles vergeht, Wahrheit besteht
Все хорошо, что хорошо кончается – Ende gut, alles gut
Всем людям угодить – искусство, которое никому не под силу – Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann
По секрету всему свету – Was kommt in den dritten Mund, wird aller Welt bald kund
Вспыльчивый – не умный – Hitzig ist nicht witzig
Вынужденное желание – не желание – Gezwungener Wille ist Unwille
Галуны золотые, а жрать нечего – Goldne Tressen nichts zu fressen
Где любовь подгоняет, там никакой путь не далек – Wo die Liebe tre











