На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык

Автор
Жанр
Дата выхода
28 мая 2020
🔍 Загляните за кулисы "Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Е. Б. Казакова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Необходимость владения терминологией продиктована развитием научно-технического прогресса во всем мире, процессами глобализации и интеграции, что ведет к возрастающей роли знания иностранных языков и необходимости хорошего владения специфических сферах производства и науки. Перед Вами третье издание, переработанное и дополненное, сборника текстов по издательскому делу и литературному редактированию на английском языке (направления подготовки: 42.03.03 «Издательское дело»).
📚 Читайте "Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Give the English equivalents from the text given above:
Статьи привлекут читателя на веб-сайт; коллеги по бизнесу; временами; находящийся под рукой, чтобы отредактировать статью; с небольшой помощью; уловить суть статьи; проверить количество слогов; избегать использование страдательного залога; заставить зевать; затруднить чтение (сделать его труднее); легкие для чтения намеки; быстро понять суть статьи; зрение, слух, чувства; деньги сами по себе не мотивируют; сократить повторы; хорошо известные слова; произвести впечатление на читателя; использовать самые короткие слова, в коммерческом отношении; произведение изящного искусства; понимание аудитории, редактирование самого себя.
6. Fill in the gaps with the words from the text:
1) Knowing these __________, you want to create and submit as many excellent texts as you can.
2) __________ of adjectives. Instead of saying, She is a super-intelligent person,» you could say, «She’s a genius».
3) Keep the __________ and verb as __________ together as possible.
4) Put your point at the end of a sentence, a paragraph, or chapter for __________.
5) Make your texts __________ and painted like a __________ of art.
7. Translate into English:
1. Статьи привлекут читателей на ваш сайт, если вы последуете ряду советов.
2. Не используйте сложные предложения, чтобы не заставлять читателей зевать.
3. Сократите повторы, которые затрудняют чтение статей.
4. Облегчите структуру предложения, чтобы читатель мог быстро найти подлежащее и сказуемое и сразу же понять основную мысль.
5. Можно привлечь ваших коллег к редактированию, но проще редактировать самому, если следовать определенным советам.
6. Следует использовать самые короткие, простые и общеизвестные слова.
7. Выбор слов будет содействовать наилучшему пониманию и коммерческому успеху статей.
8. Compose the dialogues on the topics:
1. How do you understand the statement: «Make your texts sculptured and painted like a fine work of art»
2.
Unit 3
1. Read and learn the following words and expressions:
1. to step through – пройти через
2. account – отчет
3. to illuminate – проливать свет, освещать
4. creativity – творческие способности, творческий потенциал
5. mortality – смертность
6. transience- быстротечность, мимолетность
7. narrative – повествовательное
8.





