На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Pinched. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Pinched. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования

🔍 Загляните за кулисы "Pinched. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Pinched. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джек Лондон) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала американского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с английского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Пособие содержит 5 416 английских слов, идиом и американизмов. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык на уровнях А2—С2.
📚 Читайте "Pinched. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Pinched. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
And now (а сейчас) I shall faithfully (я добросовестно) describe (опишу) what (что именно) took place (происходило) in that court-room (в этом зале суда), for know (дабы вы поняли) that my patriotic American citizenship there received a shock (что там моему патриотизму американского гражданина был нанесён сокрушительный удар) from which (от которого) it has never fully recovered (он до сих пор так и не оправился).
In the court-room (в зале суда) were the sixteen prisoners (находились 16 заключённых), the judge (судья), and two bailiffs (и 2 судебных пристава).
The judge glanced at the (судья заглянул в) list of cases before him (список дел, лежащий перед ним) and called out a name (и назвал первое имя).
«Vagrancy (бродяжничество), your Honor (ваша Честь),» said the bailiff (сказал пристав).
«Thirty days (30 дней),» said his Honor (сказала его Честь).
The hobo sat down (бродяга сел), and the judge (а судья) was calling another name (назвал следующее имя) and another hobo (и следующий бродяга) was rising to his feet (понялся).
The trial of that hobo (суд над этим бродягой) had taken (занял) just about fifteen seconds (всего только секунд пятнадцать). The trial of the next hobo came off (суд над следующими бродягой) with equal celerity (прошёл с такой же скоростью).
The bailiff said (пристав сказал), «Vagrancy (бродяжничество), your Honor (ваша Честь),» and his Honor said (и его Честь сказал), «Thirty days (30 дней).
Thus it went (так всё и шло) like clockwork (будто по хронометру), fifteen seconds (15 секунд) to a hobo (на бродягу) – and thirty days (и 30 дней). They are poor dumb cattle (что за смирная тупая скотинка), I thought to myself (подумалось мне). But wait (вот подождите) till my turn comes (пусть только до меня дойдёт очередь); I’ll give (я задам) his Honor (его Чести) a «spiel („трёпку“).











