На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Божественна комедія» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Божественна комедія

Автор
Дата выхода
31 июля 2016
🔍 Загляните за кулисы "Божественна комедія" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Божественна комедія" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Данте Алигьери) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Серед пам’яток світової літератури геніальна «Божественна комедія» Данте Аліг’єрі (1265—1321) посідає одне з чільних місць. У своєму найграндіознішому витворі в символічно-алегоричній формі поет зобразив драматичну долю людської душі: її загибель у пеклі, переродження в чистилищі, тріумф у раю. Поема Данте є найзначнішим явищем Високого середньовіччя і певною мірою передвістям культури Відродження.
📚 Читайте "Божественна комедія" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Божественна комедія", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
76 У вiдповiдь вiн мовив: «Я б хотiв
Сказать, що хочеш чути: що високу
Слiд просьбу вдовольнять без зайвих слiв».
79 Зiйшли iз мосту ми iз того боку,
Що поряд з восьмим сховом по стiнi;
Цей схов явив картину нам широку:
82 І я побачив кублища страшнi
Огидних змiй; од негодi цiеi
Ще й досi кров холоне у менi.
85 Не слав же, Лiвiе, землi своеi,
Де крiм амфесiбен е тьма потвор:
Келiдри, ченкри, якули, фареi.
88 Нi стiльки гидi, нi подiбний мор
Не стрiнуться нi там, де ефiопи,
Нi там, де хвиль червоних чути хор.
91 Торуючи собi мiж гадiв тропи,
Крутились голi тiнi без надiй
Знайти чи схови, чи гелiотропи.
94 На грудях в них хвости й голiвки змiй
Сплiтались, тиснучи iз болем спину
І руки в’яжучи вузлом на нiй.
97 Найближчому до нас в одну хвилину
Туди, де шия з плiч в живих стирчить,
Змiя, вкусивши, упустила слину.
100 Скорiш, нiж О чи І хто начертить,
Спахнув вiн i згорiв, весь обернувшись
На попiл за якусь коротку мить.
103 І тiльки вiн розсипавсь, розметнувшись,
Прийшов цей попiл сам з собою в стик,
Ув образi колишньому зiмкнувшись.
106 Ученi знають часу певний лiк,
Що Фенiкс хоч вмира, та кров в нiм свiжа,
Коли надходить п’ятисотий рiк.
109 Лиш сльози ладаннi – у нього iжа
Та ще амом, не зерно, не трава,
А нард i мирра – в нього смертна хижа.
112 Мов той, хто падае i охлява,
Коли його на землю бiс жбурляе,
Чи закупорюеться голова,
115 Коли ж пiдводиться, все оглядае,
Тяжким припадком зламаний цiлком,
Дивуеться i, дивлячись, зiтхае, —
118 Так грiшник встав над попелу горбком.
О, Божий суд суворий надто з нами,
Раз безлiч мук вдiляе багатьом!
121 Мiй вождь спитав, хто вiн i звiдки саме;
І той: «Недавно я з Тоскани змiг
Потрапить до цiеi злоi ями,
124 Звiряче, не по-людськи я полiг.
Так, мулом справдi був: Я Ваннi Фуччi —
Звiр, i Пiстойя – гiдний мiй барлiг».
127 І я вождю: «Нехай про днi вiн луччi
Розкаже нам, за вiщо кари цi;
Я знав його лихим в благополуччi».
130 Перш грiшник не вважав, що тут спiвцi,
Але, на мене звiвши очi впертi,
Вiд сорому змiнився на лицi
133 Й сказав: «Що ти страждання зриш вiдвертi, —
Це найлихiше у моiй судьбi
І навiть гiрше вiд самоi смертi.
136 Вiдмовити не можу я тобi,
Сюди-бо я попав як тать iз татiв, —
Взяв посуд з ризницi я, далебi,
139 А iншого в крадiжцi звинуватив.











