На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Божественна комедія» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Божественна комедія

Автор
Дата выхода
31 июля 2016
🔍 Загляните за кулисы "Божественна комедія" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Божественна комедія" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Данте Алигьери) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Серед пам’яток світової літератури геніальна «Божественна комедія» Данте Аліг’єрі (1265—1321) посідає одне з чільних місць. У своєму найграндіознішому витворі в символічно-алегоричній формі поет зобразив драматичну долю людської душі: її загибель у пеклі, переродження в чистилищі, тріумф у раю. Поема Данте є найзначнішим явищем Високого середньовіччя і певною мірою передвістям культури Відродження.
📚 Читайте "Божественна комедія" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Божественна комедія", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
37 Онук вiн чеснотливоi Гвальдради,
Ім’я мав Гвiдо Гверра, – i щокрок
Мечем i розумом всiм нiс вiдради.
40 А той, що ледь ступае на пiсок, —
Тегг’яйо Альдобрандi, уславляти
Повинен свiт це ймення до зiрок,
43 І я, що з ними на хрестi розп’ятий,
Був Рустiкуччi Якопо; в грiхах
Найбiльше винен шлюб мiй тричi клятий».
46 Якби не риск згорiти в пломiнцях,
Обняв би тiнi я, – мiй друг учений
Зрадiв би, мабуть, – взяв же гору жах
49 Над намiром зiйти в пiсок палений
Із нашого твердого укриття
Пiд огневiй клекочучий, скажений.
52 І я почав: «Не гордiсть – спiвчуття
До вас у цiй вогненнiй хуртовинi
Та ще скорботу мiг почути я,
55 Коли мiй пан, уздрiвши вас в пустинi,
Сказав слова, з яких я осягнув,
Що юрми йдуть таких, якi ви нинi.
58 Я з вашоi землi; iще малим я був,
А поважанi ймення вашi в душу
З пошаною й любов’ю я замкнув.
61 Лишу я тут пекельну жовч i рушу
По яблуко солодке, молоде
Од вожая: у глиб зiйти ще мушу».
64 «Хай тiло довго ще твое веде
Душа, – вiдмовив опiками вкритий, —
Хай свiтла слава перед тебе йде!
67 Але, скажи, чи дозволенно жити
Ще в нашiм мiстi лицарства взiрцям.
Чи мусять, вигнанi, комусь служити?
70 Гульельм Борсьере, що ступае там,
Повiдав дещо, бо звiдтiль недавно,
Й не радi ми були земним вiстям».
73 «Новi людцi, збагаченi безславно,
В пиху та розкiш у тобi вдались,
Флоренцiе, й скорбиш ти безугавно!» —
76 Так я гукнув, чоло пiднявши ввись,
І три душi перезирнулись пильно,
Мов тi, якi на iстинi зiйшлись.
79 «Коли ти можеш легко так i сильно, —
Вiдмовили вони, – розповiдать,
Щасливий ти, що промовляеш вiльно.
82 Як з мiсць жаху, де нам вiки страждать,
Пiднiмешся на зорянi дороги
І зможеш «Я там був» усiм сказать,
85 Скажи, щоб знали нас хати й чертоги».
Вони побiгли втрьох, за тiнню тiнь,
І крилами здались менi iх ноги.
88 Скорiш, нiж вимовляеться «амiнь»,
Тi душi щезли в огнянiм покровi.
Мiй вчитель рушив знов у далечiнь.
91 Я йшов за ним, коли почув раптовi
Десь близько клекотання й шум струмин,
Що Перешкодою були розмовi.
94 Мов рiчка та, що мае шлях один
Вiд Монте-Везо в напрямi до сходу
По лiвому нагiр’ю Апеннiн
97 (Звуть Аквакета ту в верхiв’ях воду),
А далi по хребту мiж скелi мчить,
Втрача в Форлi iм’я, та не природу,
100 Й пiд мурами монастиря шумить
В Сан-Бенедетто, спуск там до долини,
Де тисяча б могла принаймнi жить.











