На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Божественна комедія» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Божественна комедія

Автор
Дата выхода
31 июля 2016
🔍 Загляните за кулисы "Божественна комедія" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Божественна комедія" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Данте Алигьери) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Серед пам’яток світової літератури геніальна «Божественна комедія» Данте Аліг’єрі (1265—1321) посідає одне з чільних місць. У своєму найграндіознішому витворі в символічно-алегоричній формі поет зобразив драматичну долю людської душі: її загибель у пеклі, переродження в чистилищі, тріумф у раю. Поема Данте є найзначнішим явищем Високого середньовіччя і певною мірою передвістям культури Відродження.
📚 Читайте "Божественна комедія" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Божественна комедія", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
97 Хiрон праворуч повернувся боком
І мовив Нессовi: «Ти – провiдник,
А стрiне хтось, обороняйся скоком».
100 Повiв вiн берегом одноi з рiк,
Де вир кипiв клекочучоi кровi
І звiдки чувся вiдчайдушний крик.
103 Я бачив тут занурених по брови.
І мовив Несс: «Тут кожен з них – тиран,
Ковтать майно i кров чужу готовий.
106 Тут тi, хто злочином сквернив свiй стан.
Тут Александр i Дiонiсiй лютий,
Сицилii жорстокосердий пан.
109 Той, з чорним чубом, пишний та надутий,
То Адзолiно, а бiлявий цей —
Обiццо д’Есте, вмерлий без покути:
112 Нешлюбний син послав у край смертей».
Звернувсь до вчителя я, й той промовив:
«Тут перший вiн, я другий, я з гостей».
115 А там центавр нам стежку приготовив
До тих, хто аж по шию увiйшов
В найгарячiший iз пекучих сховiв.
118 На когось показав: «Вiн проколов
Те серце у пречистiй Божiй дланi,
Що на далекiй Темзi точить кров».
121 Я бачив далi в рiчцi полум’янiй
Чи голови, чи тiнi до пупка,
І деякi були менi ще й знанi.
124 Все бiльш i бiльш мiлiшала рiка
І покривала вже самi лиш ноги.
І перейшли ми на той бiк струмка.
127 «В малiй частинi нашоi дороги
Все вищав рiвень кров’яного дна, —
Сказав центавр, – тож ясно, схил пологий
130 Вниз пiде рiчкою, поки вона
Не зiллеться iз тим потоком саме,
Де для тиранiв кара е одна.
133 Киплять на муки вiдданi судами —
Аттiла, найстрашнiший бич землi,
І Секст, i Пiрр; спливаючи сльозами,
136 Ридають у вируючiй iмлi
Рiньер Корнето i Рiньер да Паццi,
Що на шляхах точили вiйнi злi».
139 І вiн помчав назад, до служби й працi.
ПІСНЯ ТРИНАДЦЯТА
1 Не перебравсь центавр ще через рiчку,
Як ми потрапили у лiс такий,
Що годi в нiм шукати стежки стрiчку.
4 Не свiжiсть крон – сухих прутiв пучки,
Не рiвне вiття – стовбур вузлуватий,
Не плiд рясний – отруйнi шпичаки.
7 Не мешкае там дикий звiр кошлатий,
Що радо кублиться в таких мiсцях,
Як до Корнето з Чечiни лiс клятий.
10 Там гнiзда гарпiй в тiнявих кущах,
З Строфад прогнали гарпii троянцiв,
Навiявши на них пророцтвом жах.
13 В них крила, лик дiвочий без рум’янцiв,
Великi, вкритi пiр’ям животи, —
Весь вигляд iх, немов у тих поганцiв.
16 І добрий вчитель: «Будем звiдси йти
У другiй смузi по труднiй стежинi, —
Звернувсь до мене, – де пробудеш ти,
19 Поки опинишся в страшнiй пустинi.
Тож треба, щоб ти добре роздививсь
І довiряв менi, як i донинi».











