На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Божественна комедія» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Божественна комедія

Автор
Дата выхода
31 июля 2016
🔍 Загляните за кулисы "Божественна комедія" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Божественна комедія" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Данте Алигьери) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Серед пам’яток світової літератури геніальна «Божественна комедія» Данте Аліг’єрі (1265—1321) посідає одне з чільних місць. У своєму найграндіознішому витворі в символічно-алегоричній формі поет зобразив драматичну долю людської душі: її загибель у пеклі, переродження в чистилищі, тріумф у раю. Поема Данте є найзначнішим явищем Високого середньовіччя і певною мірою передвістям культури Відродження.
📚 Читайте "Божественна комедія" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Божественна комедія", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
34 Моiх очей вiн не злякавсь, дерзкий,
І, заступивши шлях, став на сторожi,
І я подавсь униз, у дiл низький.
37 А йшли хвилини ранiшнi, пригожi,
І сонце сходило з тим почтом зiр,
Що з ним спахнули, як Любовi Божiй.
40 Схотiлося у рух оздобить шир.
І дух надiя звабила рожева,
Що скоро зникне цей плямистий звiр.
43 Пора буяла навкруги квiтнева,
Та я не вчув нiчого, тiльки ляк
Од вигляду уже близького лева.
46 І так, здалось, на мене йшов хижак,
Наiжившись, страшенно зголоднiвши,
Що рух повiтря вмить, здалось, закляк.
49 Ще вийшла люта й зла вовчиця вивши, —
Їi неутоленна худорба
Примушуе людей конать збiднiвши.
52 В очах ii така була злоба,
Таке палало полум’я гаряче,
Що з страху шлях згубив я до горба.
55 І наче той, хто дивиться найпаче,
Куди б скарби багатi примостить,
А, iх утративши, – в розпуцi плаче,
58 Такий був я, бо твар мене щомить,
Встрiч iдучи, помалу вiдсувала
Туди, де сяйво сонця не звучить.
61 Коли ж моя нога на дiл ставала,
Явився хтось, у кого зiр потух,
Мовчанка ж довга голос вiдiбрала.
64 В безлюддi я його побачив рух.
«Врятуй! – була мольба моя едина, —
Байдуже, чи людина ти, чи дух!»
67 Вiн мовив: «Не людина; був людина;
В Ломбардii мiй батько оселивсь,
У Мантуi – моя там батькiвщина.
70 Bo время Юлiя я народивсь,
Хоч пiзно; жив я в Августовiм Римi,
Коли ще лжебогам народ моливсь.
73 Я був поет, пiснi складав любимi,
Як славний син Анхiзiв з Троi втiк,
А Ілiон упав в огнi та димi.
76 Та чом вертаеш i в журбi поник?
Чого не йдеш на горб, де корениться
Солодке джерело чудесних рiк?»
79 «Чи не Вiргiлiй ти, чи не криниця
Широкоплинних мовних вод ясних? —
Спитав я й став, щоб в шанi поклониться, —
82 О свiтло й честь усiх спiвцiв земних,
Ти зваж на захват мiй, на шанування
Твоiх безсмертних творiв видатних.
85 Ти вчитель мiй, мое угрунтування,
У тебе я знайшов на все життя
Той гарний стиль, що дав менi визнання.
88 Ти бачиш твар, що втiк од неi я?
Рятуй мене ти, мудрецю славетний,
Бо в серцi й жилах кров тремтить моя».
91 «Хай буде iнший шлях тобi прикметний, —
Вiн одповiв на жалiснi слова, —
Щоб ти мерщiй покинув дiл цей шпетний.
94 Повз твар, яка, голодна, завива,
Не прослизне i найспритнiший дока:
Хто мимо йде, усiх вона вбива.
97 Лиха вона з природи та жорстока;
Наiвшись, голоднiшою стае
Й ненатлого не насищае ока.











