На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках!» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках!

Автор
Жанр
Дата выхода
09 июня 2021
🔍 Загляните за кулисы "Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках!" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках!" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Е. В. Журавлева) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Уважаемые читатели! Приглашаю вас в увлекательное путешествие по иностранным языкам и культурам! Если: — вы путаетесь, где ставить: être во французском, to be в английском; — отправляетесь за границу на отдых или по работе; — ваши дети в школе изучают французский/английский; — у вас нет времени подолгу сидеть за учебниками; — хотите быстро расширить запас слов сразу по 2 иностранным языкам. Это пособие для вас!
📚 Читайте "Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках!" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках!", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Глагол мы здесь не нашли. Только существительное («мальчик») и прилагательное («красивый»). Что это значит? Зовем на помощь наших ВИПов: ?tre и to be.
А как мы поймем, какую именно форму («какой наряд») этих глаголов нам нужно взять? Очень просто! Давайте подумаем: каким местоимением мы можем заменить слово «мальчик». «Ты», «мы», «они»? Нет, не подходит. «Он»? Да! «Мальчик» можем заменить местоимением «он»: «Он (мальчик) красивый».
Мы помним, что «он» по-французски будет il. Получается, нам нужна именно та форма глагола ?tre, которая стоит с il (см.
В английском языке «он» будет he. Смотрим всё в ту же таблицу (теперь to be) и видим нужную форму глагола: is.
Вспоминаем: как будет «мальчик»? Мы уже переводили это слово выше, помните? По-французски: gar?on. По-английски: boy.
И здесь есть нюанс. Нам перед существительным (кто? что?) нужен артикль. Помните? Разберем важный момент: мальчик тот же самый, о котором мы уже говорили раньше, верно? Мы с вами его уже «определили» и продолжаем говорить именно о нем, об этом мальчике.
Определенные артикли во французском языке
Le – определенный артикль в мужском роде (м.р.) в единственном числе (ед. ч.).
* Внимание!!! «L, l» во французском дает мягкий звук.
Уважаемые читатели! Если вы никогда раньше не пробовали говорить по-французски (и пока не особо разбираетесь в знаках транскрипций), дам небольшую подсказку. Произнесите: «Лёва». Обратите внимание на то, как читаются первые две буквы. Примерно так произносится этот артикль. Конечно, это не абсолютно идентично французскому звучанию, но, надеюсь, хоть немного поможет вам разобраться.
Примеры: le sac – сумка; le voyage – путешествие, поездка; le poisson – рыба; le fromage – сыр; le pantalon – брюки (в данном случае речь идет об одной паре брюк).
La – определенный артикль в женском роде (ж.р.) в единственном числе (ед. ч.).
Как прочитать этот артикль? Вспоминайте свойственное французам «О-ля-ля». У нас в речи оно тоже иногда используется, выражая широкий спектр эмоций: недоумение, удивление, восторг, восхищение и т. д.
Примеры: la f?te – праздник, la robe – платье, la viande – мясо.





