На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках!» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках!

Автор
Жанр
Дата выхода
09 июня 2021
🔍 Загляните за кулисы "Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках!" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках!" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Е. В. Журавлева) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Уважаемые читатели! Приглашаю вас в увлекательное путешествие по иностранным языкам и культурам! Если: — вы путаетесь, где ставить: être во французском, to be в английском; — отправляетесь за границу на отдых или по работе; — ваши дети в школе изучают французский/английский; — у вас нет времени подолгу сидеть за учебниками; — хотите быстро расширить запас слов сразу по 2 иностранным языкам. Это пособие для вас!
📚 Читайте "Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках!" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках!", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
* Внимание!!! Если после артиклей le,la слово начинается с гласного или h muet, мы эти артикли «сокращаем»: после l ставим ’ (читаем «в одно слово», без пауз). Например: l’enfant – ребенок, l’habiletе – умение. Сравним c h aspirе: le hobby – хобби.
Les – определенный артикль во множественном числе.
Из своей преподавательской практики знаю, что многие еtudiants/students в произношении путают артикли Le и Les. А ведь это очень тонкий момент, поскольку от того, как будет произнесено слово, зависит, что именно поймет носитель языка (то ли он подумает, что речь идет о единственном числе, то ли о множественном).
Примеры: les voyages – путешествия, поездки; les f?tes – праздники, les enfants – дети (в слове «enfants» s не читаем).
Определенные артикли в английском языке
The – определенный артикль.
Например: the umbrella – зонт, the apricots – абрикосы, the ball – мяч, the balls – мячи, the trousers – брюки (в британском английском), the pants – брюки (в американском английском; а в британском английском это слово означает «нижнюю» часть нижнего белья).
Упражнения на артикли во французском и английском
Итак, уважаемые читатели! Мы с вами познакомились с определенными артиклями.
Теперь можем перевести наше второе предложение:
«Мальчик красивый».
Ставим в самое начало (перед существительным) нужный артикль, затем – существительное «мальчик», а потом зовем наших ВИПов ?tre и to be в нужной форме; после этого берем прилагательное «красивый».
Получается так:
(франц.) Le gar?on est beau.
(англ.) The boy is handsome.
* Внимание!!! В английском языке, когда хотим сказать «красивый», описывая людей мужского пола, обычно мы берем слово «handsome».
И теперь переведем третье предложение:
«Он высокий».
Анализируем: « (кто?) Он (какой?) высокий». Нужны нам ?tre и to be? Да!
Переводим:
(франц.) Il est grand. («d»не читаем)
(англ.) Heis tall.





