На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Пословицы народов мира в стихах» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Пословицы народов мира в стихах

Автор
Жанр
Дата выхода
21 июля 2021
🔍 Загляните за кулисы "Пословицы народов мира в стихах" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Пословицы народов мира в стихах" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Владимир Кучин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Сборник «Пословицы народов мира в стихах» включает 924 авторских стихотворных перевода пословиц с 44 языков народов мира от азербайджанского языка до японского языка. В качестве основы сборника выбраны 290 тем на основе 377 русских пословиц. Особенностью перевода в сборнике является расширенный куплет, по отношению к оригинальному, так как авторы руководствовались именно сюжетом оригинала. Сборник рассчитан на широкий круг читателей всех возрастов.
📚 Читайте "Пословицы народов мира в стихах" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Пословицы народов мира в стихах", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
К равновесию в жизни вам нужно стремиться.
Слишком много хорошего – ни на что не годится.
(31)
8. All is well that ends well.
Все хорошо,
Что кончается хорошо.
(41)
9. A man can do no more than he can.
Мужчина разумный решение предложит,
Но сделать не сможет он больше чем сможет.
(43)
10. Where there’s a will, there’s a way.
Там, где есть желание и стремление
Есть и способ исполнения.
(57)
11. A bargain is a bargain.
Сделка
Есть сделка.
(63)
12. Well begun is half done.
Начал хорошо —
Половину прошел.
(69)
13. A friend in need is a friend indeed.
Друг, не бросивший в беде —
Не оставит тебя никогда и нигде.
(74)
14. If ifs and ands were pots and pans, there’d be no trade for tinkers’ hands.
Если бы «если» и «и» сковородками и кастрюлями были,
Они бы вечно служили, и их никогда не лудили.
(77)
15. Fretting cares make grey hairs.
Всем нам в жизни суждена
От проблем – седина.
(82)
16.
Склады
Не приносят беды.
(95)
17. Fields have eyes, and woods have ears.
У полей есть глаза,
От них скрыться нельзя,
А у леса есть уши,
Он вас может подслушать.
(113)
18. No bees no honey, no work no money.
Без пчел – меда нет,
Без работы – денег нет.
(115)
19. Thrive, He that must rise at five.
Процветай,
В пять бодро вставай.
(116)
20. Let the dead bury their dead.
Пусть все ушедшие от нас
Хоронят сами своих ушедших,
А мы не тронем времен прошедших.
Для нас важнее сегодня час.
(140)
21. The course of true love never runs smooth
Следуй дорогой любви настоящей,
Чаше ухабистой – реже блестящей.
(142)
22. Great boast, small roast
Много басен и шуток,
Да без пищи желудок.
(149)
24. Better a small fish than an empty dish.
Пусть уха и не густа,
Но и миска не пуста.
(150)
25. God is God but don’t be a clod.
Боже есть Боже,
Но не будь на болвана похожим.
(159)
26. It’s a case of diamond cut diamond
Бывает же такое —
Алмаз алмаза стоит.
(167)
27. Between the cup and the lip a morsel may slip.
Может в жизни иногда
Так не повезти,
Что от чашки и до рта
Кусок не донести.
(173)
28. By hook or by crook.
Или крючком,
Или крюком.
(177)
29. He is lifeless that is faultless.
Он бездельник – и он безупречен,
И в безделии увековечен.
(178)
30.











