На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Англійська мова. Теорія і практика. Дієприкметник» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Детские книги, Школьные учебники, Школьные учебники по английскому языку. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Англійська мова. Теорія і практика. Дієприкметник

Автор
Дата выхода
19 октября 2021
🔍 Загляните за кулисы "Англійська мова. Теорія і практика. Дієприкметник" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Англійська мова. Теорія і практика. Дієприкметник" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ричард Грант) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Дієприкметник – The Participle – це двадцять четвертий навчальний посібник з серії Англійська мова. Теорія і практика. Освоївши теоретичний матеріал, представлений в цій серії і виконавши більше 600 вправ для самоконтролю, Ваш словниковий запас складатиметься з більше, ніж 6 000 англійських слів і виразів, що дозволить Вам успішно скласти такі міжнародні іспити по англійській мові, як TOEFL(Test of English as a Foreign Language), IELTS(International English Language Testing System) і інші.
📚 Читайте "Англійська мова. Теорія і практика. Дієприкметник" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Англійська мова. Теорія і практика. Дієприкметник", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
(Чому важко читати? Тому що стаття написана олiвцем.)
The article written in pencil was difficult to read. – Написана олiвцем стаття була важка для читання. (У цьому випадку оборот вже не буде причиною, по якiй важко читати, а просто е визначенням.)
Увага!
Часто причастя вводиться сполучниками, уточнюючими характер обставини:
when – коли, though – хоча, if – якщо, якби, unless – якщо … не, until – поки … не та iншi.
When asked (= when he was asked), he looked at us and was silent.
Також обставинний оборот часто видiляеться комами.
Самостiйний дiеприкметниковий оборот
Самостiйний дiеприкметниковий оборот – оборот, в якому дiеприкметник мае свiй власний пiдмет.
The teacher having come, we set to work. – Коли викладач прийшов, ми взялися за роботу. (Дiеприкметниковий оборот мае свiй пiдмет the teacher.)
The student knowing English well, the examination did not last long. – Так як студент добре знав англiйську мову, iспит тривав недовго.
My sister having lost the key, we could not enter the room. – Так як моя сестра загубила ключ, ми не могли увiйти в кiмнату. (having lost виражае дiю, що вiдноситься до my sister).
Самостiйний дiеприкметниковий оборот виконуе в реченнi функцiю складноi обставини.
Значення самостiйного дiеприкметникового обороту визначаеться контекстом.
Найчастiше такий оборот виражае:
1.
The sun having risen (= After the sun had risen), they continued their way. – Пiсля того як сонце зiйшло, вони продовжили свiй шлях.
2. Причину, вiдповiдаючи пiдрядному реченню причини:
The professor being ill (= As the professor was ill), the lecture was put off. – Так як професор був хворий, лекцiя була вiдкладена.
3. Супутнi обставини, вiдповiдаючи самостiйному реченню. Такi обороти завжди стоять в кiнцi речення:
The sawn goods were shipped by the ship, part of the cargo being placed on deck (= part of the cargo was placed on deck).
The wool was placed in the warehouse, the cotton being forwarded to the factory (= while the cotton was forwarded to the factory). – Шерсть була помiщена на склад, а бавовна була вiдправлена на фабрику.











