На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Турецкий язык. Формы глагола. Справочник» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Турецкий язык. Формы глагола. Справочник

Автор
Жанр
Дата выхода
17 ноября 2021
🔍 Загляните за кулисы "Турецкий язык. Формы глагола. Справочник" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Турецкий язык. Формы глагола. Справочник" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Татьяна Олива Моралес) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В данном учебном пособие рассматриваются формы глаголов в турецком предложении на примере глагола almak. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык. Книга может быть полезна в качестве справочного пособия при переводе турецких текстов на русский язык.
📚 Читайте "Турецкий язык. Формы глагола. Справочник" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Турецкий язык. Формы глагола. Справочник", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Оборот -masi/ -mesi ?zerine (как только/ сразу после того, как)
almasi ?zerine
Ancak (однако) Verbinski (Вербинский), DiCaprio’nun New York ?eteleri’nde (Gangs of New York) yer almasi ?zerine (после того, как ДиКаприо принял участие в «Бандах Нью-Йорка») projeden (проект) ayrildi (покинул). – Однако Вербинский покинул проект после того, как ДиКаприо принял участие в «Бандах Нью-Йорка».
Meclisin tatile girmesi ?zerine baskentteki faaliyet azaldi. – Как только начались парламентские каникулы, активность в столице пошла на убыль.
Аффикс -an/ -en формирует деепричастие или придаточное предложение, вводящееся союзом «который/ которая/ которые»
alan
Ayrica (также) parayi alan adamin (человек, взявший деньги) Dante olmadigi ortada (ясно, что не Данте). – Также ясно, что человек, взявший (который взял) деньги, не был Данте.
Senin kadar (как ты/ букв. до такой степени, до какой ты) risk alan(которая бы рисковала/ рискующей) bir kadin (женщины) tanimadim (я никогда не встречал).
?ince dersi (уроки китайского) alan (берущих/ которые берут) birka? (несколько) arkadasim var (друзей у меня). – У меня есть несколько друзей, которые берут уроки китайского.
Конверб -ip -ip -up -?p обозначает одновременность или небольшое предшествование
alip
?antasini (сумку) alip (взяв) disari ?ikti (она вышла).
Деепричастия на -ar … -maz (как только)
alir almaz – как только возьмёт…
Siz (вы) kontrol? ele (под свой контроль) alir almaz (как только возьмёте) bu isi (эту работу) bitirmeliyiz (мы должны закончить). – Мы должны закончить эту работу, как только вы возьмете её под свой контроль.
Деепричастие на – (i) rken / – (a) rken (когда)
alirken = aliyorken (встречается реже)
Beni (меня) hastaneden (из больницы) bir seyler (что-то) alirken(забирающей/ когда я забирала) yakaladi (он поймал).
G?zl?g?n? (твои очки) alirken (покупая) zaten (уже) tonla zaman (кучу времени) kaybettim (я потратила). – Я уже потратил кучу времени на покупку твоих очков. = Я уже потратил кучу времени, покупая тебе очки. = Я уже потратил кучу времени, когда покупал тебе очки.











