На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Турецкий язык. Формы глагола. Справочник» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Турецкий язык. Формы глагола. Справочник

Автор
Жанр
Дата выхода
17 ноября 2021
🔍 Загляните за кулисы "Турецкий язык. Формы глагола. Справочник" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Турецкий язык. Формы глагола. Справочник" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Татьяна Олива Моралес) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В данном учебном пособие рассматриваются формы глаголов в турецком предложении на примере глагола almak. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык. Книга может быть полезна в качестве справочного пособия при переводе турецких текстов на русский язык.
📚 Читайте "Турецкий язык. Формы глагола. Справочник" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Турецкий язык. Формы глагола. Справочник", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Конверб -madan / -meden обозначает второстепенное действие, которое совершается или совершилось прежде, чем главное действие
Almadan
Cumartesiye kadar d?nmezse para almadan gidecegim. – Если она не вернётся до пятницы, я съеду не заплатив.
Образованное от основы аспекта невозможности -amadan -emeden также может передавать значение «не имея возможности что-либо сделать».
Kulaksiz daha baska ne yapacagini kestiremeden… g?rd?… – Безухий, будучи не в состоянии решить, что ему дальше делать, … увидел…
Оборот «до того, как» (аффиксы -madan/ -meden + ?nce (до)
almadan ?nce
Kabir (кабир), ben (я) bir karar (решение) almadan ?nce (прежде, чем принять) d?s?n?r?m (думаю).
Оборот «после того, как» (dik / -tik; -dik / -tik; -duk / -tuk; -d?k / -t?k + аффиксы -tan / -ten + sonra (после)
aldiktan sonra
Scottie (Скотти) davami (мой иск) benden (у меня) aldiktan sonra (после того, как забрал) Jessica’ya gittim (я пошёл к Джессике).
Оборот – (y) incaya kadar («до тех пор, пока» «к тому времени, как»)
alincaya kadar
Gemimdeki (с моего корабля) kara kutuyu (чёрный ящик) alincaya kadar (пока я не получу) size (вам) bir sey (ничего) s?yleyemem (я не смогу рассказать). – Я ничего не могу вам сказать, пока не получу черный ящик c моего корабля.
Деепричастие на – (y) arak, – (y) erek (вопрос: что делая?/ что сделав?)
Alarak
??nk? (потому что) babamin (моего отца) hatirasini (память) kirlettin (ты осквернил) … o haremagasinin (этого евнуха) adini (имя) alarak(взяв/ когда взял).
?antami (свою сумку) aldim (я взял), ceplerindeki (в карманы) parayi (деньги) da alarak (сунув) ka?tim (убежал). – Я взял свою сумку, и, сунув деньги в карманы, убежал.
Конверб -a… -a, синоним описанного выше конверба -arak, подчёркивает повторяемость, длительность, многократность действия
Данный конверб используется реже, а значение его имеет более яркую эмоциональную окраску, подчёркивает повторяемость, длительность, многократность действия.
Конверб функционирует только в удвоенном виде.
1. Удвоенный конверб от одной основы:
Ben de korka korka yaninda gidiyor ve susuyordum. Я же, дрожа от страха (боясь-боясь), шёл рядом с ней и молчал.











