На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Турецкий язык. Формы глагола. Справочник» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Турецкий язык. Формы глагола. Справочник

Автор
Жанр
Дата выхода
17 ноября 2021
🔍 Загляните за кулисы "Турецкий язык. Формы глагола. Справочник" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Турецкий язык. Формы глагола. Справочник" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Татьяна Олива Моралес) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В данном учебном пособие рассматриваются формы глаголов в турецком предложении на примере глагола almak. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык. Книга может быть полезна в качестве справочного пособия при переводе турецких текстов на русский язык.
📚 Читайте "Турецкий язык. Формы глагола. Справочник" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Турецкий язык. Формы глагола. Справочник", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Konusabiliyor, ama nefes almakta zorlaniyor. – Он может говорить, но ему трудно дышать (букв. он испытывает трудности со взятием дыхания).
Bu paralari baska bankalari satin almakta kullaniyorlar. – На эти деньги они покупают другие банки (букв. эти деньги они используют для покупки других банков/ чтобы покупать другие банки).
Seni aramami istemedi fakat nefes almakta zorluk ?ekiyor. – Он не хотел, чтобы я звонил тебе, но у него проблемы с дыханием (букв. со взятием дыхания).
Eski sirketinden parayi almakta sorun yasadiginin farkindayiz. – Нам известно, что у вас проблемы с получением денег от своей старой компании.
При переводе на русский отглагольное существительное или инфинитив -maktan/ -mekten
almaktan
Andy ve ben (мы с Энди) Floransa’da (во Флоренции) k???k bir villa almaktan(о покупке) konusmustuk (говорили). – Мы с Энди говорили о покупке маленькой виллы во Флоренции.
Hak ettigini (то, что ты заслуживаешь) almaktan (получить) asla (никогда) korkma (не бойся) dostum (мой друг).
При переводе на русский инфинитив -maya/ -meye
almaya
George (Джордж) babanizin yerini (место вашего отца) almaya (занять) ?alismiyor (не пытается). – Джордж не пытается занять место вашего отца.
Деепричастие с отрицательным значением -mayan/ meyen (вопрос: какой/ какая?)
almayan
Politikayi (к политике) ciddiye (серьёзно) almayan(с не относящимся/ с тем, кто не относится) biriyle (с кем-то) birlikte (вместе) olamam (я быть не могу).
Ben (я) asagida (внизу), r?zgar almayan (в безветренной) vadide (долине) yasiyorum (живу). – Я живу в безветренной (букв. в ветра не получающей) долине.
Аффикс – masi/ mesi или – masi/ mesi i?in (вопросы: для чего? почему?)
almasi
Vardiyasini almasi i?in (чтобы его сменил) bir baskasini (кто-то другой) ayarlamisti (он договорился).
Bunun (это) senin (твоё) zamanini (время) almasi (от того, что отнимает) beni ?z?yor (мне грустно). – Мне жаль, что это отнимает у тебя время (букв. Мне жаль, что это отнимает твоё время).











