На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «İçimizdeki Şeytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
İçimizdeki Şeytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Автор
Жанр
Дата выхода
29 декабря 2021
🔍 Загляните за кулисы "İçimizdeki Şeytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "İçimizdeki Şeytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Али Сабахаттин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 4 893 турецких слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 — С1.
📚 Читайте "İçimizdeki Şeytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "İçimizdeki Şeytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
li/avfdh)
* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.
I?imizdeki Seytan / Дьявол внутри нас
Глава 11
Sabahleyin erkenden (рано утром) kalkti (она встала) ve (и) hazirlandi (собралась).
Hemen (немедленно) sokaga (на улицу) ?ikmak (выйти) istiyordu (она захотела).
I?inde (на душе) garip bir ?z?nt? (странное беспокойство) vardi (было).
Aksamki hislerinden (от ощущений вчерашнего вечера) ancak (только) b?y?k bir korku (большой страх) kalmisti (остался).
Yeni girdigi bu karisik (в которую она только что вступила), bu hareketlives?r?kleyici hayatin (эта динамичная и захватывающая жизнь) nasil devam edecegini (какой будет) bilmiyor (она не знала) ve simdiye kadar (и до сих пор) her isinde onu sevk eden iradesi (воля, руководившая всеми её поступками) basini kaldirarak (проснувшись в ней) tekrar (вновь) h?km?n? y?r?tmeye ?alisiyordu (пыталась прийти к какому-нибудь решению).
Buna ragmen (тем не менее) evden erken ?ikmak(рано выйти из дома) ve (и) ?mer’e rastlamadan (не встретившись с Омером) mektebe gitmek(пойти в школу) tasavvurunu tatbik edemedi (она не смогла).
Odada asagi yukari dolasti(взад-вперёд по комнате она ходила); ara sira (время от времени) pencereden (из окна) sokaga (на улицу) hirsizlama bakislar atti(тайком поглядывала); asagiya inerek (вниз спускаясь) birka? (несколько) lokma (кусочков) bir sey (чего-нибудь) yemeye ?alisti(съесть пыталась); tekrar (вновь) odasina (в комнату) ?ikti(шла) ve (и) nihayet (наконец) d?n evi beraberce terk ettikleri zamana kadar bekledikten sonra(дождавшись времени, когда они вчера вместе вышли из дома) sokaga (на улицу) firladi (выбежала).
?mer oralarda yoktu (Омера там не было).
Gen? kiz (девушка) iki tarafina (по сторонам) s?ratle (быстро) bakti (огляделась) ve (и) tramvay caddesine dogru (в сторону проспекта) y?r?d? (пошла).
Bunu, yani ?mer’in gelmemesini bekledigi ve istedigi halde (то есть хотя она ожидала, что Омер не придёт и даже хотела этого) simdi (сейчас) b?y?k bir teess?re kapildigini (что она глубоко раздосадована) g?rd? (она поняла).
Kaslari ?atildi (она нахмурила брови), i?inde (в душе) birbirini (друг с другом) ?aprazlayan(пересекающихся) bir s?r? (много) hisler (чувств) vardi (возникло).
Kendi kendine s?ylendi (она сказала себе):
«Daha iyi (тем лучше)…
Onu g?rmekten korkuyorum (я боюсь его видеть).











