На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Фразеологический словарь даргинского языка» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Другие словари. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Фразеологический словарь даргинского языка

Жанр
Дата выхода
05 июля 2022
🔍 Загляните за кулисы "Фразеологический словарь даргинского языка" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Фразеологический словарь даргинского языка" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Узлипат Усмановна Гасанова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Данный словарь включает около 4500 даргинских фразеологических единиц. Составлен на базе лексики даргинского литературного языка. В словарь включены также фразеологические единицы из произведений даргинских поэтов и писателей: Батырая, Мунги Ахмеда, Ахмедхана Абу-Бакара, Магомед-Расула, Магомеда Гамидова, Рашида Рашидова, Хабиба Алиева и др. В редких случаях используются варианты диалектной речи, а также различные стилевые формы речи (фольклор и разговорный стиль). Словарь также содержит предисловие, полный алфавитный список идиом, библиографию цитированной литературы (художественной и научной).
📚 Читайте "Фразеологический словарь даргинского языка" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Фразеологический словарь даргинского языка", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
«за семью мирами»).
Верх1дех1 урхьнала г1ела «очень далеко» (букв. «за семью морями»).
Верх1дех1 урхьнала уди «очень глубоко» (букв. «в глубине семи морей»).
Верх1дех1 х1урк1би ахъили «очень далеко» (букв.«перейдя семь рек»).
Верх1дех1 хъулрала вег1 «об очень жадном человеке» (букв. «хозяин семи домов»).
Верх1ел барх1и «седьмой день после похорон / семь дней от рождения» (букв. «семь дней»).
Верх1ел барх1и даркьес «отметить седьмой день после похорон» (букв.«семь дней сделать»).
Верх1ел барх1ила арх1я «долгий путь» (букв.
Верх1ел бек1ла вег1 «бессмертный» (букв. «имеющий семь голов»).
Верх1ел бут1ала ца бут1а «малая часть» (букв. «одна седьмая часть»).
Верх1ел гавлаг «много всего» (букв. «семь мешков»).
Верх1ел дубура ахъили «очень далеко» (букв.«пройдя семь гор»).
Верх1ел дубурла г1ела (поэтич.) «очень далеко» (букв. «за семью горами»).
Верх1ел кам 1«укутать ребенка чрезмерно»; 2 «одеть умершего в саван» (букв. «в семь слоев»).
Верх1ел канила вег1 «имеющий много едоков, большую семью» (букв. «имеющий семь животов»).
Верх1ел лезми «очень сварливая семья» (букв. «семь языков»).
Верх1ел музала г1ела «очень далеко» (букв.«за семью холмами»).
Верх1ел мух1ли «имеющий много едоков, большую семью» (букв. «имеющий семь ртов»).
Верх1ел нешла Бизбизи «о девушке тщательно оберегаемой от внешнего мира» (букв. «дитя (Бизбизи) семи матерей».
Верх1ел нешла рурси «очень любимая, оберегаемая от внешнего мира» (букв. «дитя семи матерей»).
Верх1ел рангли ухули «необычайно красивый, сверкающий всеми цветами радуги» (букв. «семицветный»).
Верх1ел рузила узи «очень любимый, единственный» (букв. «брат семи сестер»).
Верх1ел узила рузи «очень любимая, единственная» (букв. «сестра семи братьев»).
Верх1ел ши датурли «издалека пришел, много повидавший» (букв. «оставив позади семь сел»).
Верх1ел шила хужаим «о человеке, обладающем большими возможностями» (букв.
Верх1ел шилизи ваибси букв. «дошедший до семи сел» (нищий, попрощайничающий).
Верх1ибси адам «о плохом человеке» (букв. «гнилой человек»).
Верх1ли авцили «убитым принесли» (букв. «семеро подняли»).
Верх1ли витибсиван «еле живой» (букв. «словно избитый семь раз»).
Верх1нс айзурли, верх1на кайэс «долго собираться, долгие сборы» (букв. «семь раз встать, семь раз сесть»).






