На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Türkçe çevirmen – 2 / Переводчик турецкого – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Türkçe çevirmen – 2 / Переводчик турецкого – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа

Автор
Жанр
Дата выхода
04 августа 2022
🔍 Загляните за кулисы "Türkçe çevirmen – 2 / Переводчик турецкого – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Türkçe çevirmen – 2 / Переводчик турецкого – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Татьяна Олива Моралес) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, перевод и пересказ юмористического рассказа на турецком языке, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же рассказа. Пособие содержит 2 582 турецких слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2—С1.
📚 Читайте "Türkçe çevirmen – 2 / Переводчик турецкого – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Türkçe çevirmen – 2 / Переводчик турецкого – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Hangisi (какой из них) yogun talep g?r?yor (пользуется большим спросом)?
– Tabii ki, T?rk?e (конечно же, турецкий).
– Bu nasil (вот как). Neden «tabii ki» (а почему «конечно же»)?
– «Tabii ki», ??nk? («конечно же» потому, что) sadece Ingilizce ?greterek (преподавая один только английский), hayatinizda asla (вы никогда в жизни) dersler ile (уроками) sabahtan aksama kadar (с утра до вечера) ders programinizi (своё расписание) doldurmus olmayabileceksiniz (заполнить не сможете), bunu yapmak (сделать это) sadece (просто) GER?EK DEGILDIR (НЕ РЕ-АЛЬ-НО).
– Vay be (надо же), ama hayatim boyunca (а я всю жизнь) Ingilizce ?alisirim (учу английский) ve nedense (и почему-то) uygun bir sekilde (как следует) ?grenemiyorum (не могу выучить), T?rk?e hakkinda ne s?yleyebilirim (что уж говорить о турецком).
– Ne yazik ki (к сожалению), nasil ?gretecegini bilen bir ?gretmene tesad?fen rastlamayacaginiz s?rece (если только вы не встретите репетитора, умеющего преподавать), mevcut durumda (в сложившейся ситуации) Ingilizce ?grenme (выучить английский) sansiniz neredeyse yok (шансов у вас практически нет).
– Nasil ?greteceginizi biliyor musunuz (а вы преподавать умеете)?у
– Nasil ?gretecegimi biliyorum (я умею преподавать), ama (но) ne yazik ki (к сожалению), atanan t?m zamanim var (у меня занято всё урочное время).
Sizin i?in yapabilecegim tek sey (единственное, что я смогу для вас сделать) sizi bekleme listesine almak (так это – поставить вас в лист ожидания), ama (однако) bir yer tam olarak ne zaman bosalacak bir sey (когда именно освободится какое-то место) s?yleyemem (я сказать не смогу).
– Evet, elbette (да, конечно), beni bekleme listesine alin (поставьте меня в лист ожидания), benim adim Arkady (меня зовут Аркадий).
Arkady’yi bekleme listesine alan Varya (поставив Аркадия в лист ожидания, Варя), ders kitabi ?zerinde ?alismaya devam etti (продолжила работу над учебником).
Ve sonra (а потом) bu konusmayi tamamen unuttum (и вовсе забыла об этом разговоре).
Ayrilik S?zleri / Напутствие
G?nesli g?zel bir g?nde (в солнечный погожий денёк), sonbahar pencerenin disinda sarki s?ylerken (когда за окном пела осень), on d?rt yasindaki Polina Korobey i?in (для четырнадцатилетней Полины Коробей) en g?zel X saati (звёздный час Х), Runet’in u?suz bucaksizliginda (на просторах Рунета) yetiskin hayatina girdiginde (когда она вступала во взрослую жизнь) geldi (настал).











