На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Türkçe çevirmen – 2 / Переводчик турецкого – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Türkçe çevirmen – 2 / Переводчик турецкого – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа

Автор
Жанр
Дата выхода
04 августа 2022
🔍 Загляните за кулисы "Türkçe çevirmen – 2 / Переводчик турецкого – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Türkçe çevirmen – 2 / Переводчик турецкого – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Татьяна Олива Моралес) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, перевод и пересказ юмористического рассказа на турецком языке, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же рассказа. Пособие содержит 2 582 турецких слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2—С1.
📚 Читайте "Türkçe çevirmen – 2 / Переводчик турецкого – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Türkçe çevirmen – 2 / Переводчик турецкого – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Bu (это), ?grencilerimden iyi ?gretmenler yetistirmem ve insanlar i?in dogru ders kitaplarini yazmam gerektigi anlamina (что мне нужно из моих учеников хороших репетиторов сделать и для людей правильные учебники написать) geliyor (означает).
Bu durumda (в этом случае) insanlar (люди) bu ders kitaplarindan (по этим учебникам) kendi baslarina (самостоятельно) veya (или же) iyi ?gretmenlerle (с хорошими учителями) ?grenebileceklerdir (смогут учиться).
– Varyusa, daha iyi biliyorsun, elbette (тебе, конечно же, видней, Варюша), ama (однако) kendine bakmiyorsun (ты себя не бережёшь).
Ingilizce ?grenmek mi istiyorsunuz? Malesef, sadece sansiniz yok! / Вы хотите выучить английский? К сожалению, у вас просто нет шансов!
Bir keresinde (как-то раз), ?gleye yakin (ближе к полудню), Varin’in baska bir ders kitabi ?zerindeki ?alismasi (Варина работа над очередным учебником) bir telefon g?r?smesiyle yarida kesildi (была прервана телефонным звонком).
«Iyi g?nler (добрый день), Bayan Klyuchevskaya (госпожа Ключевская), Varvara Mihaylovna (Варвара Михайловна), degil mi (не так ли)?»
– Iyi g?nler (добрый день), her sey yolunda (всё правильно).
– Yandex Servislerinde kisilerinizi buldugum i?in sizi ariyorum (я звоню вам, так как нашёл ваши контакты на Яндекс Услугах).
Firmamizin g?r?smeler i?in (в нашу компанию на переговоры) acil olarak (в срочном порядке) T?rk?e terc?mana ihtiyaci vardir (нужен устный переводчик турецкого).
Bu ?alisma (эта работа), bir defaya mahsus olmak ?zere (разовая), bir hafta s?reyle (сроком на неделю), gelecek Pazartesi g?n? baslar (начиная со следующего понедельника).
Bu ilginizi ?ekebilir mi (вас могло бы это заинтересовать)?
«Ne yazik ki, hayir (увы, нет), sabahin erken saatlerinden (с раннего утра) gece ge? saatlere kadar (до позднего вечера) ?alisiyorum (я работаю), izin g?n?m bile yok (у меня и выходных-то даже не случается).
Varya telefonu kapatmak ?zereyken (когда Варя уже собиралась повесить трубку) muhatabi beklenmedik bir soru sordu (собеседник задал неожиданный вопрос):
– Afedersiniz (извините), iki yabanci dil ?grettiginizi (что вы преподаёте два иностранных языка) g?r?yorum (я вижу): Ingilizce ve T?rk?e (английский и турецкий).











