Главная » Языкознание » Читать Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1) полностью бесплатно онлайн | Татьяна Олива Моралес

Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1)

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

21 ноября 2023

🔍 Загляните за кулисы "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Татьяна Олива Моралес) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Данное пособие предназначено для тех, знает всю нормативную грамматику турецкого языка (уровень В2 и выше). Его цель дать основные представления о переводе турецкой прозы на русский язык. При этом также отрабатывается и навык перевода с русского языка на турецкий. Пособие содержит ссылку на аудирование и ключи (подробности см. в «Описании учебного пособия»). Книга содержит 1 292 турецких слова и идиомы.

📚 Читайте "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Kendisine cevap verilebilecegini, m?nakasa edilebilecegini asla aklina getirmeden, k???k bir ?ocuga nasihat verir gibi konusuyor ve bu cesareti hayattaki muvaffakiyetinden aldigini tavirlariyla g?stermekten de hi? ?ekinmiyordu.

72. Y?z?mde, pek ahmak?a oldugunu adamakilli hissettigim bir g?l?mseme ile hayran hayran ona bakiyor ve bu halimle kendisine daha ?ok cesaret veriyordum.

73. «Yarin sabah bana ugra» diyordu. «Bakalim, bir seyler d?s?n?r?z. Sen zeki ?ocuksundur, bilirim; pek ?aliskan degildin ama, bunun ehemmiyeti yok.

Тут будет реклама 1
Hayat ve zaruretler insana bir?ok seyler ?gretir…

Unutma… Erkenden gel, beni g?r!»

74. Bunlari s?ylerken mektepte kendisinin de ileri gelen tembellerden oldugunu tamamen unutmusa benziyordu.

75. Yahut da, bunu burada y?z?ne vuramayacagimdan emin oldugu i?in pervazsizca konusuyordu.

76. Yerinden kalkar gibi bir hareket yapti, hemen dogruldum ve elimi uzatarak:

«Bana m?saade!» dedim.

«Neden canim, daha erken… Ama sen bilirsin!»

77. Beni yemege ?agirdigini unutmustum.

Тут будет реклама 2
Bu anda hatirladim.

78. Fakat o tamamen unutmus g?r?n?yordu. Kapiya kadar geldim.

Sapkami alirken:

«Hanim

fendiye h?rmetler!» dedim.

79. «Olur, olur, sen yarin bana ugra! ?z?lme canim!» diyerek sirtimi oksadi.

80. Disari ?iktigim zaman ortalik adamakilli kararmis, sokak lambalari yanmisti.

81. Derin bir nefes aldim.

82. Hava, biraz tozla karisik da olsa, bana fevkalade temiz ve ferahlatici geldi.

83. Agir agir y?r?d?m.

Тут будет реклама 3

Упражнение 2

1. Проверьте правильность вашего перевода. Выполните задания к предложению, с которым работаете.

2. Прослушайте данное предложение (вместе со всеми ранее переведенными, если такие есть) в записи по ссылке ниже.

Ссылка на аудиозапись K?rk Mantolu Madonna Sesli Kitap – гB?l?m 1 – Sabahattin Ali (https://ridero.ru/link/8kt6sSU-vV6TH3)

* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.

Автор: Сабахаттин Али

K?RK MANTOLU MADONNA.

Тут будет реклама 4
B?L?M 1

1

Словарь:

Simdiye kadar – до настоящего времени

tesad?f etmek – случайно встречаться, сталкиваться

insan – человек

tane – штука, пучок (о пучке петрушки, например)

bir tane+si – один из

benim ?zerimde – на мне, надо мной, на меня

belki – возможно

tesir – влияние

1. Simdiye kadar tesad?f ettigim insanlardan bir tanesi benim ?zerimde belki en b?y?k tesiri yapmistir.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1)» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1)» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Татьяна Олива Моралес! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги