На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)

Автор
Жанр
Дата выхода
08 мая 2024
🔍 Загляните за кулисы "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Татьяна Олива Моралес) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Данное пособие предназначено для тех, знает всю нормативную грамматику турецкого языка (уровень В2 и выше). Его цель дать основные представления о переводе турецкой прозы на русский язык. При этом также отрабатывается и навык перевода с русского языка на турецкий. Пособие содержит ссылку на аудирование и ключи (подробности см. в «Описании учебного пособия»). Книга содержит 806 турецких слов и идиом.
📚 Читайте "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Ihtimal bu tariflerin kafamda yarattigi hayal orada g?rd?g?m kir sa?li, baga g?zl?kl?, tirasi uzamis adama pek benzedigi i?in hi? ?ekinmeden i?eri girmis, basini kaldirip dalgin g?zlerle bana bakan zata:
«Raif efendi sizsiniz, degil mi?» diye sormustum.
42. Karsimdaki bir m?ddet beni s?zd?.
43. Sonra hafif ve adeta korkak bir sesle:
«Evet, benim! Siz de galiba bize gelen memursunuz. Biraz evvel masanizi hazirladilar. Buy
runuz, hos geldiniz!» dedi.
44. Iskemleye ge?ip oturdum.
45.
46. Bir yabanci ile karsi karsiya oturuldugu zaman ?det oldugu ?zere oda arkadasimi gizliden gizliye tetkik etmek, ka?amak bakislarla hakkinda ilk -ve tabii yanlis- kanaatler edinmek istiyordum.
47. Fakat onun bu arzuyu hi? hissetmedigini ve basini tekrar ?n?ndeki ise egerek ben odada yokmusum gibi mesgul oldugunu g?rd?m.
48. ?gleye kadar bu hal devam etti. Ben artik g?zlerimi pervasizca karsimdakine dikmistim.
49. Kisa kesilmis sa?larinin tepesi a?ilmaya baslamisti.
50. K???k kulaklarinin altindan gerdanina dogru bir?ok kirisiklar uzaniyordu.
51. Uzun ve ince parmakli ellerini ?n?ndeki k?gitlar arasinda gezdiriyor ve sikinti ?ekmeden terc?me yapiyordu.
52. Ara sira, bulamadigi bir kelimeyi d?s?n?r gibi g?zlerini kaldiriyor ve bakislarimiz karsilasinca y?z?nde g?l?msemeye benzer bir hareket oluyordu.
53. Yandan ve tepeden bakinca hayli yasli g?r?nd?g? halde ?ehresinin, hele b?yle g?l?sme anlarinda, insana hayret verecek kadar saf ve ?ocuk?a bir ifadesi vardi.
54. Sari ve altlari kirpilmis biyiklari bu ifadeyi daha ?ok kuvvetlendiriyordu.
55. ?gle ?zeri yemege giderken, onun yerinden kimildanmadigini, masasinin g?zlerinden birini a?arak ?n?ne k?gida sarilmis bir ekmek ve bir k???k sefertasi g?z? ?ikardigini g?rd?m.
56. «Afiyet olsun!» diyerek odayi terk ettim.
Упражнение 2
1. Проверьте правильность вашего перевода.
2. Прослушайте данное предложение (вместе со всеми ранее переведенными, если такие есть) в записи по ссылке ниже.
Ссылка на аудиозапись (найдите самостоятельно начало нужной вам части на данной записи) https://www.youtube.com/watch?v=BNdNa5ZcdXE (https://ridero.ru/link/8kt6sSU-vV6TH3)
* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.











