Главная » Языкознание » Читать Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1) полностью бесплатно онлайн | Татьяна Олива Моралес

Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

08 мая 2024

🔍 Загляните за кулисы "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Татьяна Олива Моралес) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Данное пособие предназначено для тех, знает всю нормативную грамматику турецкого языка (уровень В2 и выше). Его цель дать основные представления о переводе турецкой прозы на русский язык. При этом также отрабатывается и навык перевода с русского языка на турецкий. Пособие содержит ссылку на аудирование и ключи (подробности см. в «Описании учебного пособия»). Книга содержит 806 турецких слов и идиом.

📚 Читайте "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Odanin tenhalastigi bir anda arkadasim basini kaldirarak: «Sana bir is buldum!» dedi. Sonra, y?z?me o cesur ve manali g?zlerini dikerek ilave etti:

19. «Yani bir is icat ettim. Yorucu bir sey degil. Bazi bankalarda ve bilhassa kendi bankamizda islerimizi takip edeceksin…

20. Adeta sirketle bankalar arasinda irtibat memuru gibi bir sey…

21. Bos zamanlarinda i?eride oturur, kendi islerine bakarsin…

22. Istedigin kadar siir yaz… Ben m?d?rle konustum, tayinini yapacagiz…

23.

Тут будет реклама 1
Fakat sana simdilik pek fazla veremeyecegiz: Kirk elli lira… Ileride tabii artar.

Hadi bakalim!.. Muvaffakiyetler!»

24. Koltugundan kalkmadan elini uzatti. Sokuldum ve tesekk?r ettim.

25. Y?z?nde, bana iyilik ettigi i?in, samimi bir memnuniyet vardi.

26. Onun aslinda hi? de fena bir insan olmadigini, yalniz mevkiinin icaplarini yaptigini ve bunun da belki hakikaten l?zumlu olabilecegini d?s?nd?m.

27. Fakat disari ?ikinca koridorda bir m?ddet durakladim ve bana tarif ettigi odaya gitmekle burayi birakip ?ikmak arasinda bir hayli teredd?t ettim.

Тут будет реклама 2

28. Sonra agir agir, basim ?n?mde, birka? adim y?r?yerek ilk rast geldigim hademeye m?tercim Raif efendinin odasini sordum.

29. Adam eliyle gayri muayyen bir kapiyi g?sterdi ve ge?ti.

30. Tekrar durdum. Ni?in birakip gidemiyordum? Kirk lira ayligi mi feda edemiyordum?

31. Yoksa Hamdi’ye karsi ayip bir harekette bulunmus olmaktan mi ?ekmiyordum?

32.

Тут будет реклама 3
Hayir! Aylardan beri s?ren issizlik, buradan ?ikinca nereye gidecegimi, nerede is arayacagimi bilmemek…

33. Ve artik tamamiyla pen?esine d?sm?s oldugum bir cesaretsizlik…

34. Iste beni o los koridorda tutan ve oradan ge?ecek olan diger hademeyi beklemeye sevk eden bunlardi.

35. Nihayet rastgele bir kapiyi araladim ve i?eride Raif efendiyi g?rd?m.

36. Onu evvelden tanimiyordum.

37. Buna ragmen, masasinin basina egilmis g?rd?g?m bu adamin baskasi olamayacagini derhal hissettim.

Тут будет реклама 4

38. Sonradan bu kanaatin nereden geldigini d?s?nd?m.

39. Hamdi bana:

«Bizim Almanca m?tercimi Raif efendinin odasina senin i?in bir masa koydurdum, kendisi sessiz sedasiz, allahlik bir adamdir, kimseye zarari dokunmaz» demisti.

40. Sonra herkese bay, bayan denildigi bu siralarda ondan h?l? efendi diye bahsediyordu.

41.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Татьяна Олива Моралес! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги