На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)

Автор
Жанр
Дата выхода
08 мая 2024
🔍 Загляните за кулисы "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Татьяна Олива Моралес) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Данное пособие предназначено для тех, знает всю нормативную грамматику турецкого языка (уровень В2 и выше). Его цель дать основные представления о переводе турецкой прозы на русский язык. При этом также отрабатывается и навык перевода с русского языка на турецкий. Пособие содержит ссылку на аудирование и ключи (подробности см. в «Описании учебного пособия»). Книга содержит 806 турецких слов и идиом.
📚 Читайте "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Прослушайте данное предложение (вместе со всеми ранее переведенными, если такие есть) в записи по ссылке, которая находится в разделе «Ссылки», в подразделе «Ссылка на аудиозапись K?RK MANTOLU MADONNA» в конце данного учебника.
* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.
Автор: Сабахаттин Али
K?RK MANTOLU MADONNA. B?L?M 2
1. Ertesi g?n, ?gleye dogru Hamdi’nin sirketine gittim.
2. Halbuki d?n aksam evinden ?iktigim sirada buna hi? niyetim yoktu.
3. Zaten sarih bir v?itte de bulunmamisti. «Bakalim, bir sey d?s?n?r?z, bir sey yapariz!»
4. Gibi her m?racaat ettigim hayir sahibinden dinlemeye alistigim beylik s?zlerle beni ugurlamisti.
5. Buna ragmen gittim. I?imde bir ?mitten ziyade, nedense, kendimi tezlil edilmis g?rmek arzusu vardi.
6. Adeta nefsime: «D?n aksam ses ?ikarmadan dinledin ve onun sana karsi velinimet tavri takinmasina razi oldun ya, haydi bakalim, bunu sonuna kadar g?t?rmeli, sen buna layiksin!» demek istiyordum.
7. Hademe beni evvela k???k bir odaya alip bekletti.
8. Hamdi’nin yanina girdigim zaman y?z?mde gene o d?nk? a
mak?a tebess?m?n bulundugunu hissettim ve kendime daha ?ok kizdim.
9. Hamdi ?n?nde serili duran bir s?r? k?git ve i?eri girip ?ikan bir s?r? memurla mesguld?.
10. Bana basiyla bir iskemle g?sterdi ve isine bakmakta devam etti.
11. Elini sikmaya cesaret edemeden iskemleye ilistim.
12. Simdi onun karsisinda hakikaten amirim, hatta velinimetimmis gibi bir saskinlik duyuyor ve bu kadar al?alan benligime bu muameleyi cidden layik g?r?yordum.
13. D?n aksam beni yolda otomobiline alan mektep arkadasimla, on iki saatten biraz fazla bir zaman i?inde, aramizda ne kadar b?y?k bir mesele h?sil olmustu!
14. insanlar arasindaki m?nasebetleri tanzim eden amiller ne kadar g?l?n?, ne kadar distan, ne kadar bos ve bilhassa asil insanlikla ne kadar az alakasi olan seylerdi…
15.
15.2. buna ragmen onun bana dair, benim ona dair ?grendigimiz bazi seyler, bazi k???k ve teferruata ait seyler bizi ayri istikametlere alip g?t?rm?slerdi…
16. Isin asil garip tarafi, ikimiz de bu degisikligi oldugu gibi kabul ediyor ve tabii buluyorduk.
17. Benim kizginligim Hamdi’ye degil, kendime de degil, sadece burada bulunusumaydi.
18.











