Главная » Психология, мотивация » Читать «И вы, моря…». Amers полностью бесплатно онлайн | Сен-Жон Перс

«И вы, моря…». Amers

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги ««И вы, моря…». Amers» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религии / верования / культы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

🔍 Загляните за кулисы "«И вы, моря…». Amers" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "«И вы, моря…». Amers" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сен-Жон Перс) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Эта книга Сен-Жон Перса (Amers, в русском переводе «Створы») получила Нобелевскую премию в 1960 г. «за возвышенность и образность, которые средствами поэзии отражают обстоятельства нашего времени». В данной работе предпринята попытка обосновать новую концепцию художественного перевода, основанную на широком применении архаики. Книга рассчитана на широкий круг любителей словесности, переводчиков, историков, культурологов.

📚 Читайте "«И вы, моря…». Amers" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "«И вы, моря…». Amers", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Senecio), или крестовник ? суккулентное (лиана) растение со стелющимися листьями;

…покоящиеся на антаблементах из окаменевших красных водорослей и черного мела: <…> sur les entablement de ma?rl et de craie noire <…> Антаблемент (арх.) ? фр. entablement (от table = стол) в архитектуре означает систему перекрытия кровли, лежащую на колоннах, здесь верхняя часть могилы. Сущ. м. ma?rl (согласно Larousse) бретонского происхождения и означает песчаные кальценосные отложения эстуариев (устьев рек), которые образовались из красных водорослей (лат.

Тут будет реклама 1
Lithothamnium). Эти отложения, похожие на красноватый ил, используют в Бретани в качестве удобрения, а само слово ma?rl этимологически восходит к старофранцузскому marle, означавшему «вид жирной известковой почвы, которую используют вместо навоза»[24 - La marne est une esp?ce de terre gr?sse et calcaire, dont on se sert au lieu de fumier (Marle, DAF 1694)].

…огромная роза из чёрного камня наступившего завтра народной смуты: <…> la grande rose de pierre noire des lendemains d’еmeute <…> Здесь завтра (des lendemains) во мн.

Тут будет реклама 2
числе, а мятеж (еmeute) ? в единственном, т.е. букв.: «огромная роза тех дней, которые следуют за восстанием (мятежом)» или «завтрашних дней мятежа».

К 4-й части:

…Вдалеке ливень, ливмя льющийся, словно переливчатый покров Ирис, там и сям пронзаемый серпами молнийных вспышек, распахнувшись, открывал благодать омытых равнин: <…> Au loin l’averse traversеe d’iris et de faucilles lumineuses s’ouvrait la charitе des plaines <…>, т.

Тут будет реклама 3
е. букв.: «Вдали ливень, радугой пронизанный и серпами светозарными…» Сущ. м. iris означает здесь, конечно, собственно радугу, в переводе допущена вольность: радуга заменена на «покров Ирис» ? богини радуги (др.-греч. ?? ????), дочери океаниды Электры[25 - Гесиод, Теогония, 265] от Фавманта («Чудесный», ??????, божество морских чудес), сестры Гарпий, посланницы богов и посредницы в отношениях между Олимпом и людьми, о которой Гомер говорит ветроногая, вихреноногая, златокрылая[26 - Илиада, XV, 170 и XXIV, 78].
Тут будет реклама 4
Она (а не Афродита), согласно некоторым авторам, является матерью Эроса. Сцены с её участием можно встретить в античной вазописи (скульптурных изображений не найдено). Чаще всего это ? лёгкая крылатая фигура с кадуцеем или кувшином (чашей) в руке. Важно также было учесть и звукопись l’averse traversеe d’iris, которую автор перевода решил подчеркнуть, прибегнув к аллитерации: вдалеке ? ливень ? ливмя льющийся ? переливчатый.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге ««И вы, моря…». Amers» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги