На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Английский язык. Теория и практика. Идиомы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Знания и навыки, Учебная и научная литература, Учебно-методические пособия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Английский язык. Теория и практика. Идиомы

Автор
Дата выхода
15 августа 2021
🔍 Загляните за кулисы "Английский язык. Теория и практика. Идиомы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Английский язык. Теория и практика. Идиомы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ричард Грант) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Идиомы – Idioms – это тридцать первое учебное пособие из серии Английский язык. Теория и практика.Освоив теоретический материал, представленный в данной серии и выполнив более 600 упражнений для самоконтроля, Ваш словарный запас будет состоять из более, чем 6 000 английских слов и выражений, что позволит Вам успешно сдать такие международные экзамены по английскому языку, как TOEFL (Test of English as a Foreign Language), IELTS (International English Language Testing System) и другие.
📚 Читайте "Английский язык. Теория и практика. Идиомы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Английский язык. Теория и практика. Идиомы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
around the clock – круглосуточно
We worked around the clock to prepare the store to open. – Мы работали день и ночь, чтобы подготовить магазин к открытию.
in the interim – тем временем; в промежутке
Our office is not yet redecorated so in the interim we use another one. – Пока наш офис не отреставрирован, мы используем другой.
on the spur of the moment – спонтанно; необдуманно; в порыве
He decided to go to Chicago on the spur of the moment. – Он решил поехать в Чикаго без предварительных раздумий.
have the time of one’s life – чудесно провести время
I had the time of my life at my friend's birthday party which was on Saturday. – В субботу я чудесно провел время на дне рождения своего друга.
against the clock/against time – торопиться сделать что-либо до определенного времени
We worked against the clock to finish the project. – Мы сильно торопились, чтобы успеть закончить проект.
behind the times – старомодный
My aunt is behind the times.
in broad daylight – публично; средь бела дня
He stole the El Greco from the Louvre in broad daylight. – Он средь бела дня украл из Лувра Эль Греко.
give someone a hard time – отчитывать; портить кому-либо жизнь. причинять беспокойство, надоедать
My new hairdo gave me a hard time. – Моя новая прическа причиняет мне беспокойство.
all in good time – всему свое время
You and they will find out exactly what I mean all in good time.
the time is ripe – время пришло
The time is ripe for a coup. – Пришло время поднять восстание.
beat the clock – успеть закончить что-то до назначенного времени, опередить время
The scientists are trying to beat the clock. – Ученые пытаются опередить время.
to serve time/to do time – сидеть в тюрьме; отбывать срок
He's served time for burglary and armed robbery. – Он отбывал срок за кражу и вооружённое нападение.
be ahead of time – опережать время
They had weapons that were ahead of the time. – У них было оружие, которое опережало свое время.
take your time – не спеши; не торопись
Do your rounds, take your time. – Продолжай обход, не торопись.
Идиомы, связанные с внешностью и характером
don’t judge the book by its cover – не суди книгу по обложке
You don't judge a book by its cover or a person from the outside.











