На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Знания и навыки, Изучение языков, Английский язык. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia

Автор
Дата выхода
20 декабря 2019
🔍 Загляните за кулисы "Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Артур Конан Дойл) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Классическая история про Шерлока Холмса для изучения английского языка. Книга построена следующим образом: оригинальный текст - [полная транскрипция этого текста] - перевод (средний между художественным и дословным), и далее контекстный перевод каждого слова из текста. Устаревшие слова и значения отмечены отдельно (их совсем немного). Неправильные глаголы даны во всех формах, выделены фразовые глаголы и устойчивые сочетания. По итогу получился прекрасный материал для изучения лексики и легкого чтения английской классики.
📚 Читайте "Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
2) speak (spoke; spoken) – [spi:k (sp??k; ?sp??k?n)] – говорить; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 2) sharp – [??:p] – резкий; энергичный; 1) sound – [?sa?nd] – звук; 2) horse – [h?:s] – лошадь; конь; 4) hoof (hooves) – [hu:f (hu:vz)] – копыто; 4) grating – [??re?t?n] – скрипучий; грохочущий; 2) wheel – [?wi:l] – колесо; 1) against – [???enst] – на; об; по; 3) curb – [k?:b] – бордюрный камень; кромка дороги; 1) follow – [?f?l??] – следовать; 2) pull – [p?l] – дерганье; 3) bell – [bel] – звонок; колокольчик; 3) whistle – [?w?sl] – свистеть
“A pair, by the sound,” said he.
2) pair – [pe?] – пара; 1) sound – [?sa?nd] – звук; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 1) continue – [k?n?t?nju:] – продолжать; 3) glance out – [?l?:ns a?t] – мельком выглянуть; 2) window – [?w?nd??] – окно
“A nice little brougham and a pair of beauties.
2) nice – [na?s] – славный; изящный; элегантный; 1) little (less; least) – [?l?tl (les; li:st)] – маленький; небольшой (меньше; самое малое); 5) brougham – [?bru:?m] – закрытый легкий конный экипаж; 2) pair – [pe?] – пара; 2) beauty – [?bju:t?] – красавец; красотка; 2) hundred – [?h?ndr?d] – сотня; 2) fifty – [?f?ft?] – пятьдесят; 3) guinea – [???n?] – гинея; 4) apiece – [??pi:s] – за каждого
There’s money in this case, Watson, if there is nothing else.
“I think that I had better go, Holmes.
1) money – [?m?ni] – деньги; 1) case – [ke?s] – дело; 1) nothingelse – [?n???n els] – ничто другое; нечего другого; 1) think (thought; thought) – [???nk (???:t; ???:t)] – думать; считать; полагать; 1) hadbetter – [h?d ?bet?] – лучше бы; следовало бы; 1) go (went; gone) – [??? (?went; ??n)] – уходить; отправляться
“Not a bit, Doctor. Stay where you are.











