На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Знания и навыки, Изучение языков, Английский язык. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia

Автор
Дата выхода
20 декабря 2019
🔍 Загляните за кулисы "Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Артур Конан Дойл) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Классическая история про Шерлока Холмса для изучения английского языка. Книга построена следующим образом: оригинальный текст - [полная транскрипция этого текста] - перевод (средний между художественным и дословным), и далее контекстный перевод каждого слова из текста. Устаревшие слова и значения отмечены отдельно (их совсем немного). Неправильные глаголы даны во всех формах, выделены фразовые глаголы и устойчивые сочетания. По итогу получился прекрасный материал для изучения лексики и легкого чтения английской классики.
📚 Читайте "Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– Как вы думаете, что это значит?
1) indeed – [??n?di:d] – в самом деле; действительно; 2) mystery – [?m?st?r?] – тайна; загадка; 3) remark – [r??m?:k] – заметить; отметить; 1) what – [?w?t] – что; 2) imagine – [??m?d??n] – представить себе; полагать; предполагать; 1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – значить; означать
“I have no data yet. It is a capital mistake to theorise before one has data – [?a? h?v n?? ?de?t? jet ?t ?z ? ?k?p?t?l m??ste?k tu ?i:?ra?zb??f?: w?n h?z ?de?t?] – У меня пока нет данных.
1) have\has (had; had) – [h?v\h?z (h?d; h?d)] – иметь; 1) data – [?de?t?] – факты; сведения; данные; 1) yet – [jet] – ещё; пока; 1) capital – [?k?p?t?l] – капитальный; основной; большой (о букве); 2) mistake – [m??ste?k] – ошибка; 4) theorise – [?i:?ra?z] – выдвигать теорию; теоретически обосновывать; 1) before – [b??f?:] – раньше; прежде чем; до того как; 1) one – [w?n] – некто; кто-то
Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts – [?n?sens?bli w?n b????nz tu tw?st f?kts tu su:t ????r?z ?n?sted ?v ????r?z tu su:t f?kts] – Человек неосознанно начинает искажать факты, чтобы они подходили под теории, вместо того, чтобы теории соответствовали фактам.
4) insensibly – [?n?sens?bli] – несознательно; не осознавая; 1) one – [w?n] – некто; кто-то; 2) begin (began; begun) – [b????n (b????n; b????n)] – начать; 3) twist facts – [tw?st f?kts] – искажать факты; подтасовывать факты; 3) twist – [tw?st] – искажать; искривлять; исковеркать; 2) suit – [su:t\sju:t] – подходить; соответствовать; 1) theory – [????ri] – теория; предположение; версия; 1) instead – [?n?sted] – вместо; взамен
But the note itself.
1) note – [n??t] – записка; краткое письмо; 1) what – [?w?t] – что; 3) deduce – [d??dju:s] – сделать вывод; заключить; выводить дедуктивным способом
I carefully examined the writing, and the paper upon which it was written – [?a? ?ke?f?li ???z?m?nd ?? ?ra?t?n ?nd ?? ?pe?p? ??p?n w?t? ?t w?z ?r?tn] – Я внимательно исследовал письмо и саму бумагу, на которой оно было написано.











