На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Детские книги, Учебная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая

Автор
Дата выхода
27 мая 2021
🔍 Загляните за кулисы "365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Елизавета Хейнонен) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении.
В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.
📚 Читайте "365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Видел бы ты его лицо, когда он понял, что разорен (также: be broke).
Ключ. 1. You should have seen her face when she heard my answer. 2. You should have seen her face when she saw my name on the list. 3. You should have seen his face when I told him that I was expecting. (Be expecting = be pregnant.) 4. You should have seen her face when I told her that you were alive and well. 5. You should have seen her face when I told her that you were on your way here. 6. You should have seen their faces when I caught them red-handed.
EXERCISE 353
Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.
1. He was broke.
2. He was broken.
Ключ. В этих предложениях говорится о разных вещах. Первое предложение означает: «Он был разорен». Во втором говорится: «Он был сломлен», например, жизненными трудностями.
«Сварить чьего-то гуся» значит не дать осуществиться чьим-либо планам или погубить кого-либо, способствовать его разорению. Например: “We must cook his goose before he can do any more harm.” – «Мы должны сорвать его планы, пока он не причинил еще больший вред»; “Just you wait, I’ll cook your goose, I will!” – «Погоди, я с тобой еще разделаюсь, как пить дать!»; “You should have seen his face when he realized that his goose was cooked.” – «Видел бы ты его лицо, когда он понял, что его карьере (замыслам, проискам и т.
День триста третий
Тема урока: Перфектный инфинитив. Конструкция would have done something.
EXERCISE 354
Дайте понять собеседнику, что не намерены становиться козлом отпущения.
A: But for you, we would have avoided this foolish mistake.
B: But for you, we would have avoided lots of foolish mistakes.
А: Если бы не ты, мы бы избежали этой глупой ошибки.











