На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Ляльковий дім (збірник)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Ляльковий дім (збірник)

Автор
Дата выхода
30 мая 2013
🔍 Загляните за кулисы "Ляльковий дім (збірник)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Ляльковий дім (збірник)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Генрик Ибсен) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Всесвітньо визнаний норвезький драматург Генрік Ібсен (1828-1906), «батько модерної драми», гострому перу якого завдячуємо постанням реалістичного напрямку в сучасному театральному мистецтві, відкрив модерну еру в драматургії завдяки критичному погляду на вікторіанську мораль. Для нього, як і для багатьох скандинавських письменників, чи не найголовнішим було викриття і спростування всього того, що спадково вважалося священним. Ібсен – предтеча мистецтва ХХ століття з його сконденсованістю, експериментальністю і багатомірністю. Секрет сюжетної композиції ібсенівської драматургії – у послідовному розкритті певних таємниць, які відкривають внутрішню дисгармонію героїв, приховувану за зовнішньою оболонкою щасливого життя. Одним з найяскравіших прикладів такого авторського підходу є п'єса «Ляльковий дім», в якій змальований світ автентичних, глибоких переживань людської душі, тих, які не виставляють напоказ.
📚 Читайте "Ляльковий дім (збірник)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Ляльковий дім (збірник)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Добре, робiть, як знаете… Коли прийде час, я сам… (Причинивши дверi.) А, ви тут? Слухай, Марто, треба тобi трохи причепуритись, та й Беттi скажи теж. Звичайно, не треба нiякого особливого параду. Хай буде тiльки мило, вишукано, по-домашньому. І швиденько.
Лона. Не забудь ще про жвавий i щасливий вираз обличчя, Марто! І щоб очi дивилися весело.
Бернiк. І Улаф нехай спуститься сюди. Треба, щоб вiн був коло мене.
Лона. Гм… Улаф…
Mарта. Добре, я скажу Беттi. (Виходить налiво.)
Лона. Отже, настав час твого трiумфу.
Бернiк (схвильовано ходить вперед i назад). Так, настав.
Лона. Уявляю, якою щасливою й гордою людина почувае себе в такий час.
Бернiк (спиняеться i дивиться на неi). Гм!
Лона. Кажуть, усе мiсто буде iлюмiноване.
Бернiк. Так, щось таке вони надумали.
Лона. Усi спiлки прийдуть зi своiми прапорами. Твое iм'я палатиме вогненними буквами. А вночi у всi кiнцi полетять телеграми: «Оточений щасливою сiм'ею, консул Бернiк, одна з пiдпор суспiльства, приймав вiд своiх спiвгромадян заслуженi знаки поваги й почестi».
Бернiк. Так, усе це буде. Почнуть кричати «ура», натовп буде захоплено викликати мене з цих дверей на терасу, i менi доведеться виходити, уклонятись i дякувати.
Лона. О, доведеться!
Бернiк. А по-твоему, я можу почуватися щасливим у цю мить?
Лона. Нi, не думаю, щоб ти мiг почуватися цiлком щасливим.
Бернiк. Лоно, ти вiдчуваеш до мене презирство?
Лона. Ще нi.
Бернiк. І ти не маеш, не маеш права на презирство до мене! Лона, ти не можеш зрозумiти, який я безмежно самотнiй серед цього суспiльства з його вузькими поглядами, перекрученими поняттями! Рiк у рiк менi доводилося знижувати своi вимоги до гiдноi мети життя.
Лона. Чому ти побачив це тiльки тепер?
Бернiк. Тому що я багато передумав останнiм часом… вiдколи ти приiхала… i особливо сьогоднi ввечерi… О Лоно, чом не знав я тебе як слiд… тодi… в давнi часи?
Лона. Ну а якби знав?
Бернiк. Нiколи б я тебе не вiдпустив! А коли б ти була зi мною, я не став би тим, що я е.
Лона. А ти не думаеш про те, чим могла б стати для тебе та, яку ти обрав замiсть мене?
Бернiк.








