На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Ляльковий дім (збірник)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Ляльковий дім (збірник)

Автор
Дата выхода
30 мая 2013
🔍 Загляните за кулисы "Ляльковий дім (збірник)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Ляльковий дім (збірник)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Генрик Ибсен) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Всесвітньо визнаний норвезький драматург Генрік Ібсен (1828-1906), «батько модерної драми», гострому перу якого завдячуємо постанням реалістичного напрямку в сучасному театральному мистецтві, відкрив модерну еру в драматургії завдяки критичному погляду на вікторіанську мораль. Для нього, як і для багатьох скандинавських письменників, чи не найголовнішим було викриття і спростування всього того, що спадково вважалося священним. Ібсен – предтеча мистецтва ХХ століття з його сконденсованістю, експериментальністю і багатомірністю. Секрет сюжетної композиції ібсенівської драматургії – у послідовному розкритті певних таємниць, які відкривають внутрішню дисгармонію героїв, приховувану за зовнішньою оболонкою щасливого життя. Одним з найяскравіших прикладів такого авторського підходу є п'єса «Ляльковий дім», в якій змальований світ автентичних, глибоких переживань людської душі, тих, які не виставляють напоказ.
📚 Читайте "Ляльковий дім (збірник)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Ляльковий дім (збірник)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Нелегко було пробратися в самий трюм, адже судно завантажене; зате я мав змогу переконатись. Справа не чиста, пане консул.
Бернiк. Не можу повiрити, пане Крап. Допустити не можу, щоб Еуне…
Крап. На жаль, свята правда. Кажу вам, справа не чиста. Наскiльки я мiг роздивитись, жодного нового бруса не вставлено. Щiлина лише законопачена, забита, обшита дошками i брезентом i обсмолена… тiльки про людське око. Не допливти «Індiанцi» до Нью-Йорка. Вона пiде на дно, як трiснутий горщик.
Бернiк. Але ж це жахливо! Яка ж у нього може бути мета?
Крап.
Бернiк. І ладен заради цього пожертвувати життям стiлькох людей!
Крап. Вiн недавно так висловився: на «Індiанцi», мовляв, немае людей – самi тварюки.
Бернiк. Хай так, але як же вiн не бере до уваги, що тут гине великий капiтал?
Крап. Еуне не дуже прихильно ставиться до великого капiталу, пане консул.
Бернiк. Це правда; вiн агiтатор, баламут.
Крап. Звичайно, але…
Бернiк. Постарайтеся пiд час обiдньоi перерви робiтникiв ще раз побувати в трюмi. Я мушу бути цiлком певен.
Крап. Будьте спокiйнi, пане консул. Але дозвольте спитати, що ж ви потiм збираетесь робити?
Бернiк. Звiсно, заявити в полiцiю. Не можна ж нам стати спiвучасниками прямого злочину. На моему сумлiннi не повинно бути жодноi плями.
Крап. Цiлком справедливо, пане консул.
Бернiк. Але спершу цiлковита упевненiсть. А поки що нi слова.
Крап. Нi словом не прохоплюся, пане консул, а докази ви матимете. (Виходить через сад.)
Бернiк (напiвголосно). Обурливо. Але нi, це неможливо, неймовiрно. (Прямуе до дверей кабiнету.)
Гiльмар (входить з правого боку).
Бернiк. Дякую.
Гiльмар. Кажуть, перемога була блискуча, перемога iнтелiгентного громадського дiяча над представниками своекорисливих i вiдсталих поглядiв… майже як французька експедицiя проти кабiлiв… Дивно, як ти пiсля вчорашнiх неприемностей мiг…
Бернiк. Облишмо це.
Гiльмар. Але генеральний бiй ще попереду.
Бернiк. Це ти про залiзницю?
Гiльмар. Авжеж.








