На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Стійкий принц. Дама-примара» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Стійкий принц. Дама-примара

Дата выхода
17 апреля 2015
🔍 Загляните за кулисы "Стійкий принц. Дама-примара" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Стійкий принц. Дама-примара" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Педро Кальдерон де ла Барка) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Один із найвизначніших драматургів Іспанії ХVII століття Педро Кальдерон де ла Барка (1600–1681) прожив довге й цікаве життя, у якому примхливо поєдналися гуманітарна освіта, військова служба, духовний сан, високе положення при королівському дворі й талант драматурга. Він створив понад 120 комедій і драм, які належать до найвищих досягнень світової драматургії.
До видання увійшли ранні твори Кальдерона – історична драма «Стійкий принц» (1628) та комедія «Дама-примара» (1629), які чудово демонструють яскравий талант іспанського драматурга.
📚 Читайте "Стійкий принц. Дама-примара" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Стійкий принц. Дама-примара", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
]
Не соромся, люба доню,
Судженому вiддаси
Посаг юноi краси,
Зятю я – вiддам корону.
Фенiкс
О Аллах!
Король
Нехай дiвоче
Серце переборе страх!
Фенiкс
Вирок мiй – в твоiх словах!
Король
Що ти кажеш, доню?
Фенiкс
Отче,
Батька й короля в тобi
Звикла завжди шанувати,
Що я можу ще сказати?
(Убiк.)
О Мулею! Я в журбi!
Я мовчу, бо ледь жива,
Бо коритись батьку мушу,
Бо так само крають душу
І мовчання, i слова.
Король
Тож вiзьми портрет цей.
Фенiкс
Зле
Я вчинила, взявши в руки
Те, що серце до розпуки
Довело.
Чути гарматний пострiл.
Зара
Салют свiй шле
Вам Мулей. Його гармати
Чую я.
Король
Чудовий збiг!
Входить Мулей з генеральським жезлом.
Мулей
Падаю до ваших нiг!
Король
Радий я тебе вiтати.
Мулей
Хто високостi сягае
Неземноi, наче я,
І його ясна Зоря,
Донька Сонця там вiтае,
Щастя той спiзнав сповна.
Дай менi на щастя руку,
Фенiкс, наче запоруку
Приязнi, якiй цiна
Вiрнiсть i мое кохання:
Тiльки б знати – любиш ти,
І готовий я знести
Будь-якi поневiряння.
(Убiк.)
Тiльки що це?
Фенiкс
З чужини
Вiстi добрi е?
Мулей
Поганi,
(Убiк.)
Як усе, що бачу, панi,
Не привидiлось менi.
Король
Як похiд, кажи скорiше!
Мулей
Звiстка смуток принесе,
Адже, зрештою, усе
Нинi мiниться на гiрше.
Король
Все, як е, розповiдай,
Непiдкупне слово правди
Я умiю цiнувати.
Сядьте всi. І ти сiдай,
Фенiкс.
Фенiкс
Слухаю.
Король
Готово.
Двiр новин од тебе жде.
Мулей
І мовчати, як на те,
Важко i зронити слово.
Із твоiм наказом згiдно,
Вийшов я на двох галерах
У вiдкрите море: мусив
Берберiйське узбережжя[11 - Берберiйське узбережжя – узбережжя Африки.]
Я оглянути – в тiм краi
Мiсто е одне славетне,
Що Елiсою, королю,
Звалося в часи далекi.
В Геркулесову протоку[12 - Геркулесова протока – Гiбралтар.
Вхiд воно боронить. Сейда —
Ось юдейська назва мiста,
Що Сеутою зоветься
По-арабському: це слово
Означае «гожiсть» – честю
Присягнусь: воно прекрасне —
Мiсто, вирване у тебе
Із корони, бо накликав
Ти немилiсть Магомета.[13 - Магомет (Мухаммад, Мухаммед, бл. 570–632) – у мусульманськiй традицii засновник iсламу.]
Ображають нашу гордiсть
Й славу воiнську знамена
Португальськi, що трiпочуть
На його високих вежах.








