На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Австро-Руські спомини (1867-1877)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Австро-Руські спомини (1867-1877)

Автор
Дата выхода
30 августа 2016
📚 Читайте "Австро-Руські спомини (1867-1877)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Австро-Руські спомини (1867-1877)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Наука була росiйська, переклади европейських писателiв, до котрих я ще з дому став ласий, були росiйськi. Тiлько при тому в нас не гнали украiнськоi мови, до котроi обертались часом i учителi, звiсно, бiльш, коли треба було пустити юмор, а «Наталка Полтавка» була в Полтавi немов офiцiальна п'еса, котру щороку грали «любителi з губернського beau mоnde[1 - Вищий свiт, вищi кола (франц.).] на добродiйнi цiлi, котрими звичайно адмiнiструвала губернаторша; грали ii також iнодi й самi гiмназисти на своiх сценках. «Наталка» була перша театральна п'еса, котру я побачив.
Коли й на мене, як на всякого пiдрiстка, наскочила охота, писати поезii, то пробував я iх писати i росiйськi i украiнськi, i тепер пам'ятаю, як я, вже побачивши, що оригiнальний поет з мене не виходить, узявсь за переклади та мучився, перекладаючи Горацiеву «De arte poetika»[2 - Наука поезii (лат.).] на украiнське, тодi як переложив далеко легшу «Beatus ille, qui procul negotiis»[3 - Блаженний той, хто вiдiйшов вiд справ (лат.).





