На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «40 днів Муса-Дага» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
40 днів Муса-Дага

Автор
Дата выхода
05 мая 2017
🔍 Загляните за кулисы "40 днів Муса-Дага" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "40 днів Муса-Дага" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Франц Верфель) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Відомий австрійський поет, романіст і драматург Франц Верфель (1890–1945) народився в заможній єврейській родині у Празі (на той час Австро-Угорщина). Вчився в університетах Праги, Лейпцига, Гамбурга. У 1915–1917 рр. воював у лавах австрійської армії на російському фронті. У 1929 р., подорожуючи Сирією, Верфель відвідав у Дамаску килимову фабрику, де побачив сотні виснажених, обірваних дітей вірменських біженців. Це спонукало його написати роман «40 днів Муса-Дага», щоб розповісти європейському читачеві про геноцид вірменського народу в Османській імперії 1915–1916 рр. В основу твору покладено реальні історичні події. Не можна без хвилювання читати про випробування, які випали на долю вірменів, зокрема головного героя Габріеля Багратяна – людини з європейською освітою, колишнього офіцера турецької армії, одруженого з француженкою, який, так уже судилося, раптом опинився на своїй батьківщині у найжахливіші часи…
📚 Читайте "40 днів Муса-Дага" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "40 днів Муса-Дага", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Вранцi добре виглядають тiльки потворнi жiнки, а о шостiй ранку – нi свiт нi зоря – ледi не бувае. Крiм цього, iй забаглося з пiвгодинки ще вiдпочити до заутренi. Католичка, вона заради Габрiеля перейшла перед iхнiм вiнчанням у григорiанськую вiру. Це була одна з принесених жертв, про якi вона мала звичку згадувати пiд час сварок. У такi митi панi Багратян засуджувала у властивiй iй манерi й усю Вiрменську церкву. Для Жульетти вона була занадто буденною, позбавленою шику та краси. Посилання на те, що Вiрменська церква всi своi вiльнi кошти жертвуе на шкiльну освiту, жiнка вiдкидала як занадто надумане пояснення.
Назад поверталися коротшою гiрською стежкою, через Дубову балку. Цим шляхом усього за годину можна було дiстатися додому. Попереду йшли Грiкор, Габрiель i Шатахян. Слiдом за ними – Стефан iз Іскуею. За ними самотньо прошкував Грант Восканян.
Останньою йшла Жульетта, поруч iз нею – Гонзаго. Самвел Авакян оголосив, що трохи затримаеться: вiн скористався слушною нагодою, щоб внести поправки в свою мапу Муса-Дага.
Багратян наказав не прибирати поки що намети. Вартувати iх на Дамладжку мали позмiнно стайничi. Можливо, зауважив Габрiель, намети в недалекому майбутньому знову знадобляться для чергового пiкнiка.
Нечiтка стежина щоразу губилася в гущi чагарника та насипу. Жульеттинi ноги, знiженi, взутi в легкi черевички, боязко зупинялися перед кожною перешкодою. Тодi Гонзаго мiцно пiдхоплював жiнку пiд руку. Дорогою мiж ними вiдбулася розмова – уривчаста i не без викрутасiв.
– Думка про те, що ми з вами, мадам, единi тут iноземцi, не дае менi спокою.
Жульетта боязко помацала носаком взуття стежку.
– Та ви хоч грек… Начебто не зовсiм iноземець…
– Як?.. Я виховувався в Америцi… А ви ж не дуже давно замiжня за вiрменином.
– Так, у мене е всi пiдстави жити тут… А у вас?
– У моему життi пiдстави для вчинкiв завжди з’являються опiсля.
Вони пiдiйшли до мiсця, де дорога пiшла пiд ухил. Жульетта зупинилася i з полегшенням зiтхнула.









