На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «40 днів Муса-Дага» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
40 днів Муса-Дага

Автор
Дата выхода
05 мая 2017
🔍 Загляните за кулисы "40 днів Муса-Дага" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "40 днів Муса-Дага" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Франц Верфель) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Відомий австрійський поет, романіст і драматург Франц Верфель (1890–1945) народився в заможній єврейській родині у Празі (на той час Австро-Угорщина). Вчився в університетах Праги, Лейпцига, Гамбурга. У 1915–1917 рр. воював у лавах австрійської армії на російському фронті. У 1929 р., подорожуючи Сирією, Верфель відвідав у Дамаску килимову фабрику, де побачив сотні виснажених, обірваних дітей вірменських біженців. Це спонукало його написати роман «40 днів Муса-Дага», щоб розповісти європейському читачеві про геноцид вірменського народу в Османській імперії 1915–1916 рр. В основу твору покладено реальні історичні події. Не можна без хвилювання читати про випробування, які випали на долю вірменів, зокрема головного героя Габріеля Багратяна – людини з європейською освітою, колишнього офіцера турецької армії, одруженого з француженкою, який, так уже судилося, раптом опинився на своїй батьківщині у найжахливіші часи…
📚 Читайте "40 днів Муса-Дага" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "40 днів Муса-Дага", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Якщо подекуди ще збереглися пережитки минулого, в тому числi i перевага для корiнного османського населення на державнiй i вiйськовiй службi, то це стосуеться таких явищ, якi адмiнiстративним шляхом знищити не можна. Народи змiнюються не так швидко, як конституцii, i реформи запроваджуються на паперi швидше, нiж у життi.
Виклавши своi iдеi про державну полiтику Туреччини, вiн на закiнчення сказав:
– Вiйна принесе змiни в усiх галузях.
Габрiель сприйняв цi слова як добре пророцтво. Але мюдiр раптом вiдкинувся назад, i Габрiель побачив перекошене безпричинною, здавалося б, злiстю веснянкувате обличчя.
– Будемо сподiватися, що не станеться нiяких таких подiй, якi змусили б уряд дати вiдчути певнiй частинi населення, що влада може бути i нещадно суворою.
Коли Багратян звернув на вулицю, що виходила до мiського базару, вiн прийняв два рiшення. Перше: якщо його покличуть, пiти на будь-якi жертви, але вiдкупитися вiд вiйськовоi служби. Друге: непомiтно та спокiйно дочекатися кiнця вiйни в мирнiй тишi йогонолукського маетку.
Базар потягнув його за собою. Той потiк, що, на вiдмiну вiд европейських вулиць, не знае нi поспiху, нi припливiв i вiдливiв, а неухильно i розмiрено котиться казна-куди, як час – до вiчностi. Здавалося, що перебуваеш не у Богом забутому провiнцiйному мiстечку Антiохii, а в Алеппо чи Дамаску.
Ось мiсцевi селяни-араби. І подекуди – бедуiни з пiвдня, в довгих, спадаючих складками плащах кольору пустелi, в чудових тарбушах[16 - Тарбуш – рiзновид фески (турец.).], що закiнчуються довгою, до плечей, шовковою китицею. Жiнки в чаршафах[17 - Чаршаф – головне покривало (турец.).









