Главная » Зарубежная литература » Читать Наближення. Переклади (збірник) полностью бесплатно онлайн | Коллектив авторов

Наближення. Переклади (збірник)

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Наближення. Переклади (збірник)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

20 октября 2017

🔍 Загляните за кулисы "Наближення. Переклади (збірник)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Наближення. Переклади (збірник)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Коллектив авторов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Ця книжка містить найповніше на сьогодні зібрання перекладів Івана Драча (нар. 1936 р.), відомого українського поета, громадсько-політичного діяча, лауреата Національної премії України ім. Т. Шевченка, Героя України. Чудовий знавець світової поезії, Іван Драч із її величезної скарбниці вибирає для перекладу вірші славетних попередників і своїх сучасників, які найбільш співзвучні його власним відчуттям і думкам. Талант поета дозволяє Драчу не тільки передати дух художнього твору іншомовних майстрів слова, але й стати для них справжним співавтором, демонструючи перегук ідей, образів, стильових рішень. Його переклади нищать усяку часову відстань між творами й поколіннями, зближують народи і культури, відкриваючи Україні дивосвіт поезії багатьох країн.

📚 Читайте "Наближення. Переклади (збірник)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Наближення. Переклади (збірник)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Роблене сьогоднi е виразним тлом для зробленого вчора, е потвердженням чи запереченням давнiх набуткiв, засобом iхньоi переоцiнки, вiчного наближення до неспростовноi iстини. Бездумнi слововиливи, якi помилково сприймаються iхнiми продуцентами (та й споживачами) за «лiтературу», знищать самi себе, бо не базуються на душевнiй самовiддачi, отож не мiстять «дубильноi речовини», яка визначае мiцнiсть лiтературних напоiв. Живi плоть i кров, зафiксованi в словi, мають здатнiсть птаха Фенiкса оживати через десятирiччя.

Тут будет реклама 1

Усе це стосуеться й художнiх перекладiв. Вони розсувають рамки рiдноi лiтератури (а воднораз i рамки iндивiдуальноi творчостi), прокладають мiстки мiж лiтературами народiв свiту, являючи спiвзвучнiсть духовного життя краiн i континентiв, близькiсть прагнень i устремлiнь людства. Отi «поштовi конi просвiти», як шанобливо й предметно означив перекладачiв Пушкiн, е справдi перевiзниками скарбiв.

Тут будет реклама 2
Я б навiть сказав, що вiтчизняна лiтература тим багатша, чим повнiше представлена в нiй творчiсть iнших народiв. І украiнська лiтература мае давню, розвинену й потужну школу художнього перекладу, мае таких титанiв цього складного мистецтва, як Леся Украiнка, Максим Рильський, Микола Бажан, Василь Мисик, Микола Лукаш, Григорiй Кочур… Не кажучи про фахових тлумачiв, десятки поетiв рiзних поколiнь радо вiддають свiй час i натхнення перекладу.
Тут будет реклама 3
Це характерна, незмiнна риса нашоi лiтератури, це важлива грань ii iсторичного самоусвiдомлення й самоствердження. Мало яка iз слов’янських, та й загалом европейських лiтератур виявляе таку ж пильну увагу до iншомовних творiв, класичних i сучасних, таку ж iнтенсивнiсть у пiзнаннi й наближеннi до духовних здобуткiв iнших народiв.
Тут будет реклама 4
Це е вияв творчоi сили нашого народу, його вiдкритостi до всього прекрасного.

Вiд ще зовсiм юних рокiв Іван Драч, один iз найбiльш допитливих i невтоленних наших поетiв, демонструе стабiльний, незгасаючий iнтерес до перекладацькоi дiяльностi, яка, зрештою, вiд спорадичних проявiв виокремлюеться у своерiдну, помiтну й важливу грань усiеi лiтературноi творчостi майстра.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Наближення. Переклади (збірник)» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Наближення. Переклади (збірник)» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Коллектив авторов! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги