Главная » Зарубежная литература » Читать Наближення. Переклади (збірник) полностью бесплатно онлайн | Коллектив авторов

Наближення. Переклади (збірник)

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Наближення. Переклади (збірник)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

20 октября 2017

🔍 Загляните за кулисы "Наближення. Переклади (збірник)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Наближення. Переклади (збірник)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Коллектив авторов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Ця книжка містить найповніше на сьогодні зібрання перекладів Івана Драча (нар. 1936 р.), відомого українського поета, громадсько-політичного діяча, лауреата Національної премії України ім. Т. Шевченка, Героя України. Чудовий знавець світової поезії, Іван Драч із її величезної скарбниці вибирає для перекладу вірші славетних попередників і своїх сучасників, які найбільш співзвучні його власним відчуттям і думкам. Талант поета дозволяє Драчу не тільки передати дух художнього твору іншомовних майстрів слова, але й стати для них справжним співавтором, демонструючи перегук ідей, образів, стильових рішень. Його переклади нищать усяку часову відстань між творами й поколіннями, зближують народи і культури, відкриваючи Україні дивосвіт поезії багатьох країн.

📚 Читайте "Наближення. Переклади (збірник)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Наближення. Переклади (збірник)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Тут навiть самоти немае серед скель,

Лиш набурмосенi червонi лиця кплять

З дверей порепаних осадкуватих глинянок.

Якби ж то тут вода була!

А не скеля

Якби ж то скеля

Та ще й вода

І вода

Й джерело

Криниця мiж скель

Якби ж вода спiвала

Не цикада

І не трава суха

Якби ж тремтячий голосок води у скелi

Де дрозд-пустельник в сосонках спiвае

Крап кап крап кап кап кап кап кап

Та нема тут води

Хто ж той третiй, що завше йде обiч?

Коли рахую, то лиш ти та я,

Та коли гляну перед себе на стежку бiлу,

То завжди третiй е, що поруч тебе крокуе,

У плащ рудий загорнутий, пiд каптуром.

Тут будет реклама 1

Не вiдаю: то чоловiк чи жiнка.

– Так хто ж отой, що збоку бiля тебе?

Що то за звук повис в повiтрi високо

Чи лемент материнський зболений

Що то за юрми в каптурах рояться

Табуном на землi поколотiй на рiвнинi

І тiльки обрiй плоский iх вмiщае

Що то за мiсто ген та над горами

Трощиться, перетворюеться, вибухае у фiалковiй iмлi?

Вежi повержено

Єрусалим Афiни Александрiя

Вiдень Лондон

Неймовiрно

Натягла нiби струни коси чорнi-чорнющi

І заграла на них собi жiнка зашепотiла

Серед iскор фiалкових крил лопотiння

Кажани з лицями немовлят свистiли

І сторч головою повзли по стiнах зчорнiлих

Спогади дзвонiв дзвонили тi що години мiряли

І сторч головою вежi в повiтрi стояли

І линули пiснi з порожнечi цистерн

та висхлих криниць

В запалiй норi в осереддi гiрському

В променях мiсяця трави спiвають

На розритому цвинтарi бiля каплицi

То порожня каплиця притулок для вихорiв

Вони термосять дверима незачиненими

й вiкнами без шибок

Вони висушують костi якi вже не скривдять нiкого

Лиш пiвень стоiть на крiвельнiм гонтi

Ку-ку-рiку ку-ку-рiку

В спалахах блискавки.

Тут будет реклама 2
Тут будет реклама 3
Потiм вологий повiв

Дощ напророчив

Ганг висихав, незворушнi листки

Чекали дощiв та хмари похмурi,

Громадились вiддаля, ген над Гiмавантом.

Тут будет реклама 4

Гороiжились джунглi мiж тихоi тишi.

І гримнув грiм

DA[6 - Datta, Dayadhvam, Damyata – слова творця свiту Праджапатi з давньоiндiйськоi книги «Упанiшади». Три тлумачення слова «DA»: «давай, спiвчувай, владарюй».]

Datta: чому ми себе присвятили?

Друже, кров бурунить у серцi.

Жахлива вiдвага в хвилю слабостi,

Вiк мудрощiв ii повiки не затре.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Наближення. Переклади (збірник)» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Наближення. Переклади (збірник)» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Коллектив авторов! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги