На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Наближення. Переклади (збірник)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Наближення. Переклади (збірник)

Автор
Дата выхода
20 октября 2017
🔍 Загляните за кулисы "Наближення. Переклади (збірник)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Наближення. Переклади (збірник)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Коллектив авторов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Ця книжка містить найповніше на сьогодні зібрання перекладів Івана Драча (нар. 1936 р.), відомого українського поета, громадсько-політичного діяча, лауреата Національної премії України ім. Т. Шевченка, Героя України. Чудовий знавець світової поезії, Іван Драч із її величезної скарбниці вибирає для перекладу вірші славетних попередників і своїх сучасників, які найбільш співзвучні його власним відчуттям і думкам. Талант поета дозволяє Драчу не тільки передати дух художнього твору іншомовних майстрів слова, але й стати для них справжним співавтором, демонструючи перегук ідей, образів, стильових рішень. Його переклади нищать усяку часову відстань між творами й поколіннями, зближують народи і культури, відкриваючи Україні дивосвіт поезії багатьох країн.
📚 Читайте "Наближення. Переклади (збірник)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Наближення. Переклади (збірник)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Вступ до весняних турбот»)
…Хiба не мiг би той вiрш – отакий вiрш – зринути i на украiнському грунтi?… Іван Драч доводить: мiг би! Сила цього перекладу – в емоцiйно-смисловiй адекватностi передачi найтонших перебiгiв поетовоi думки, в еднаннi з нею, у вiднаходженнi природноi, гнучкоi словесноi оболонки для цiеi складноi, багатошаровоi думки.
На безмежному лiтературному полi, помережаному багатьма глибокими слiдами, Нiкiта Стенеску упевнено прокладае свою власну борозну.
Нi, такi перекладацькi звершення й вiдкриття не забуваються, вони стають фактом i вiтчизняноi лiтератури, бо iх пересаджуе i вирощуе на рiдному грунтi дбайливий лiтературний садiвник. «Душi померлих / це земна атмосфера. / Ми дихаемо iхнiми душами; / iхнi душi занурюють своi пальцi / глибоко в наш подих».
Таке зачiпае за живе, таке врiзаеться у свiдомiсть.
Лiтература може вiдходити у минуле разом зi своiм часом, але може й випередити його; тодi вона зазнае нового зближення й спорiднення з новими людьми, з новими часами.
Письменник вiд Бога, письменник за покликанням зменшуе свое життя, вселяючи його у власнi слова. Те ж саме стосуеться й талановитого перекладача, який витрачае свою плоть i кров, «привласнюючи» чужi слова. І це зовсiм не фiгуральний вислiв.










