На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Наближення. Переклади (збірник)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Наближення. Переклади (збірник)

Автор
Дата выхода
20 октября 2017
🔍 Загляните за кулисы "Наближення. Переклади (збірник)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Наближення. Переклади (збірник)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Коллектив авторов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Ця книжка містить найповніше на сьогодні зібрання перекладів Івана Драча (нар. 1936 р.), відомого українського поета, громадсько-політичного діяча, лауреата Національної премії України ім. Т. Шевченка, Героя України. Чудовий знавець світової поезії, Іван Драч із її величезної скарбниці вибирає для перекладу вірші славетних попередників і своїх сучасників, які найбільш співзвучні його власним відчуттям і думкам. Талант поета дозволяє Драчу не тільки передати дух художнього твору іншомовних майстрів слова, але й стати для них справжним співавтором, демонструючи перегук ідей, образів, стильових рішень. Його переклади нищать усяку часову відстань між творами й поколіннями, зближують народи і культури, відкриваючи Україні дивосвіт поезії багатьох країн.
📚 Читайте "Наближення. Переклади (збірник)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Наближення. Переклади (збірник)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
(І коли я всоте перечитую «Дiалоги» Платона, то завжди думаю: не пiднесеться на таку височiнь жодний iз нинiшнiх письмакiв на Заходi i на Сходi…)
Ми, друзi, таемно ворожi,
Глухi, завидющi, чужi,
А як би i жити, й трудитись,
Не бути б так – нiж на ножi?
Що вдiеш! Усяк настарався
Отрути для свого житла,
Всi стiни просякла трутизна.
Нiде не притулиш чола!
………….
Життя продали ми i дружбу,
Лихi марнотратники слiв,
Що вдiеш! Ми шлях розчищаем
Для наших далеких синiв!
Коли в кропивi пiд парканом
Нещаснi кiстки зогниють,
Який-небудь пiзнiй iсторик
На нас наживеться, мабуть.
Ось тiльки замучить, проклятий,
Нi в чiм не повинних дiтей
Нудними цитатами з текстiв
І датами наших смертей.
………….
У свiжий бур’ян з головою —
Щоб сон забуття вколисав!
Мовчiть, проклятущii книги!
Нiколи я вас не писав!
Звернiть увагу, з якою стрiмкою, навальною силою Іван Драч проводить головну, концептуальну iдею твору, якими драматичними каскадами нарощуеться й посилюеться його тема, з якоi точноi словесноi iнструментовки виринае непiдробний, щемливий i дзвiнкоголосий Олександр Блок у новому для себе украiнському «поетичному плащi».
Класична легкiсть е наслiдком прискiпливоi, копiткоi та вимогливоi працi. Готуючи для видавництва книгу Івана Драча «Наближення» як ii упорядник i коментатор, я серед стосiв книжок, рукописiв, журнально-газетних публiкацiй перечитав i досить грубезний машинописний зшиток «блокiвських перекладiв», якi становлять, судячи з усього, першi пiдступи Драча до поезii Блока належать давнiшому часовi ще молодого, «рвiйного» украiнського новатора.










