На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Повість про Ґендзі. Книга II» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная старинная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Повість про Ґендзі. Книга II

Автор
Дата выхода
11 сентября 2020
🔍 Загляните за кулисы "Повість про Ґендзі. Книга II" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Повість про Ґендзі. Книга II" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Мурасакі Сікібу) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Повість про Ґендзі», створена на рубежі X–XI століття Мурасакі Сікібу, придворною дамою імператриці Сьосі, вважається одним з найвизначніших творів японської літератури. І не тільки японської – по суті, це перший психологічний роман у світі. Розповідаючи історію життя головного героя – Блискучого Ґендзі, сина імператора Кіріцубо, та його нащадків, авторка ділиться з читачами своїми спостереженнями і роздумами. Докладні описи повсякденного життя, любовних та інших людських відносин, пройнятих «сумним чаром речей» (моно-но аваре), створюють враження зустрічі з живими людьми, близького знайомства з їхніми почуттями, думками, радощами і печалями, за якими постає епоха Хейан, її культура, побут аристократії, вірування та звичаї.
У цьому виданні представлена друга частина роману (розділи 21–38), в якій ідеться про розплату за гріхи молодості, вчинені під час пошуку ідеальної жінки, що описано в першій частині (розділи 1—20), яка вийшла друком у видавництві «Фоліо» 2018 року.
📚 Читайте "Повість про Ґендзі. Книга II" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Повість про Ґендзі. Книга II", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
55
Тобто То-но цюдзьо (тепер мiнiстр Двору).
56
Мiкурi – iжача голiвка, болотна рослина.
57
Очевидно, Гендзi натякае на зв’язок мiж ним, Югао та ii дочкою.
58
Тобто панi Акасi.
59
Тобто Югiрi.
60
Тамакадзура (в перекладi – «Низка перлин»), iм’я панночки в цьому i наступних роздiлах повiстi, пов’язане з цим вiршем.
61
Тобто дiвчинi з Цукусi, дочцi Югао.
62
За стародавнiм повiр’ям, вважалося, що присниться коханий, якщо спати у вивернутому нiчному одязi.
63
Ця вiдповiдь створена за мотивами вiрша: «Коли жага кохання допiкае, / Навиворiт / Вдягнувши кiмоно, / Вночi я знов / Самотня спать лягаю» («Збiрка старих i нових японських пiсень», 554).
64
Хагатаме («змiцнення зубiв») – куштування рiзних страв для змiцнення здоров’я в наступному роцi.
65
Круглi, як люстерко, колобки з клейкого рису, якi готували для свят.
66
Цитата з вiрша: «В краю Омi, / Де Дзеркало-гора, / Тисячолiття буде вiдбиватись / Твого правлiння / Радiсна пора!» («Збiрка старих i нових японських пiсень», 1086).
67
У день Щура зазвичай садили сосновi саджанцi з надiею на довге життя.
68
Цитата з вiрша невiдомого автора: «Хоча б сьогоднi першу пiсню / Соловей заспiвав, / Бо в саду, / Де його не чути, / Жити не хочеться».
69
Куриво «дзiдзю» використовувалося для обкурювання примiщень, а «ебiко» – як пахощi для одягу.
70
Слова за мотивом такого вiрша: «Перлиною новою / Новий рiк заблистить / Завтра вранцi, / Тож будемо чекати, / Коли ж соловей заспiвае» (Сюiвакасю», 5).
71
Цитата з вiрша: «Мiй дiм / Стояв пiд пагорбом, / Де сливи розцвiтали, / І чула я не раз / Спiв солов’iний» («Кокiнвакарокудзьо», 1820).
72
Народна пiсня у стилi «сайбара», в якiй вихваляеться краса будинку заможноi людини.
73
Тобто як люди, що перебували в Чистiй землi – раю, але не могли бачити й слухати Будду.
74
Слова з вiрша: «Подався б стежкою гiрською навмання, / Аби не бачити / Цього сумного свiту, / Але стриножила мене / Любов моя!» («Збiрка старих i нових японських пiсень», 955).
75
Ідеться про мотив такого вiрша: «За стiльки лiт / Вiн також постарiв! / Посивiла верхiвка водоспаду – / І пасма чорного / Не видно нагорi» («Збiрка старих i нових японських пiсень», 928).





