На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Повість про Ґендзі. Книга II» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная старинная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Повість про Ґендзі. Книга II

Автор
Дата выхода
11 сентября 2020
🔍 Загляните за кулисы "Повість про Ґендзі. Книга II" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Повість про Ґендзі. Книга II" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Мурасакі Сікібу) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Повість про Ґендзі», створена на рубежі X–XI століття Мурасакі Сікібу, придворною дамою імператриці Сьосі, вважається одним з найвизначніших творів японської літератури. І не тільки японської – по суті, це перший психологічний роман у світі. Розповідаючи історію життя головного героя – Блискучого Ґендзі, сина імператора Кіріцубо, та його нащадків, авторка ділиться з читачами своїми спостереженнями і роздумами. Докладні описи повсякденного життя, любовних та інших людських відносин, пройнятих «сумним чаром речей» (моно-но аваре), створюють враження зустрічі з живими людьми, близького знайомства з їхніми почуттями, думками, радощами і печалями, за якими постає епоха Хейан, її культура, побут аристократії, вірування та звичаї.
У цьому виданні представлена друга частина роману (розділи 21–38), в якій ідеться про розплату за гріхи молодості, вчинені під час пошуку ідеальної жінки, що описано в першій частині (розділи 1—20), яка вийшла друком у видавництві «Фоліо» 2018 року.
📚 Читайте "Повість про Ґендзі. Книга II" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Повість про Ґендзі. Книга II", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Що стосуеться чоловiкiв нижчого звання, то у ставленнi до них треба брати до уваги грунтовнiсть iхнiх намiрiв i глибину закоханостi».
Поки Гендзi наставляв Укон, дiвчина сидiла, вiдвернувшись так, що йому було видно ii чарiвний профiль. Верхнiй одяг – хосонага – кольору гвоздики прекрасно, по-сучасному, поеднувався iз нижнiм – коуцiкi – бiлим вiдповiдно до пори року. Спочатку вона приваблювала головним чином простодушнiстю, що межувала з ознаками провiнцiйностi, але спостерiгаючи за столичними дамами, вона поступово засвоiла iхнi манери, навчилася дбати про свою зовнiшнiсть i таким чином яскраво засяяла своею природною красою.
«Я не передавала паннi нiяких листiв, за винятком трьох-чотирьох, якi ви самi бачили, бо вважала нечемним вiдсилати iх назад, щоб не ставити в незручне становище тих, хто iх написав.
«До речi, а все-таки хто надiслав листа, так по-сучасному згорнутого? Написано прекрасно», – зауважив Гендзi, з усмiшкою розглядаючи його.
«Гонець уклав менi його в руки й пiшов, – сказала Укон. – Я знаю, що пан Уцюдзьо[103 - Тобто Касiвагi, син мiнiстра Двору.] з дому мiнiстра Двору знайомий з Мiруко, нашою служницею. Мабуть, через неi вiн i передав листа.
«Як зворушливо! Чи можна нехтувати ним лише тому, що вiн не досяг високих чинiв? Навiть серед придворноi знатi мало хто славиться таким впливом у свiтi, як вiн. Серед них вiн вирiзняеться надзвичайною розсудливiстю. З часом вiн дiзнаеться, ким йому доводиться ваша панна, але наразi нехай нi про що не здогадуеться. У всякому разi, його лист вартий уваги», – сказав Гендзi, все ще не вiдкладаючи листа.
«Боюся, що моi застереження можуть здатися вам неприемними, – сказав вiн, звертаючись до дiвчини.





