На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Повість про Ґендзі. Книга II» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная старинная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Повість про Ґендзі. Книга II

Автор
Дата выхода
11 сентября 2020
🔍 Загляните за кулисы "Повість про Ґендзі. Книга II" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Повість про Ґендзі. Книга II" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Мурасакі Сікібу) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Повість про Ґендзі», створена на рубежі X–XI століття Мурасакі Сікібу, придворною дамою імператриці Сьосі, вважається одним з найвизначніших творів японської літератури. І не тільки японської – по суті, це перший психологічний роман у світі. Розповідаючи історію життя головного героя – Блискучого Ґендзі, сина імператора Кіріцубо, та його нащадків, авторка ділиться з читачами своїми спостереженнями і роздумами. Докладні описи повсякденного життя, любовних та інших людських відносин, пройнятих «сумним чаром речей» (моно-но аваре), створюють враження зустрічі з живими людьми, близького знайомства з їхніми почуттями, думками, радощами і печалями, за якими постає епоха Хейан, її культура, побут аристократії, вірування та звичаї.
У цьому виданні представлена друга частина роману (розділи 21–38), в якій ідеться про розплату за гріхи молодості, вчинені під час пошуку ідеальної жінки, що описано в першій частині (розділи 1—20), яка вийшла друком у видавництві «Фоліо» 2018 року.
📚 Читайте "Повість про Ґендзі. Книга II" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Повість про Ґендзі. Книга II", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Та й Гендзi дуже кортiло показати Імператрицi прекрасний квiтучий сад, однак вона, особа такого високого становища, не могла прийти сюди запросто, лише для того, щоб помилуватися квiтами, а тому натомiсть послала у човен на ставку Осiннiх покоiв своiх служниць, молодих жiнок, чутливих до краси природи. Пiвденний ставок Осiннiх покоiв сполучався зi ставком Весняних покоiв, i тiльки невисокий пагорб служив мiж ними межею. Обiгнувши його, служницi Імператрицi опинилися в саду Мурасакi, де у схiдному павiльйонi для риболовлi вже зiбралася тамтешня прислуга.
Човни iз зображеннями дракона й бiлоi чаплi були розкiшно прикрашенi в китайському стилi. Ними правили хлопчики в китайському вбраннi, iз закрученими над вухами жмутиками волосся. Коли служницi Імператрицi опинилися посеред ставка, iхнiм очам вiдкрився сад, який настiльки вразив iх дивовижною красою, що iм здалося, нiби вони потрапили в якусь невiдому краiну. Човни зупинилися бiля скелi в невеликiй затоцi острова, де навiть простi каменi здавалися наче намальованими на картинi.
«Як вiтер подме,
На хвилях пелюстки
Кущiв ямабукi засяють,
І здаеться, що ось перед нами
Славний мис Ямабукi-сакi[88 - Мис у провiнцii Омi.]!»
«Цей весняний ставок,
Мабуть, зливаеться десь
З рiчкою Іде[89 - Рiчка в провiнцii Ямасiро, що славиться заростями кущiв ямабукi.





